Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 68


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 لامام المغنين. لداود. مزمور. تسبيحة‎. ‎يقوم الله. يتبدد اعداؤه ويهرب مبغضوه من امام وجهه‎.1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Cántico.
2 ‎كما يذرى الدخان تذريهم. كما يذوب الشمع قدام النار يبيد الاشرار قدام الله‎.2 ¡Alcese Dios, sus enemigos se dispersen,
huyan ante su faz los que le odian!
3 ‎والصديقون يفرحون يبتهجون امام الله ويطفرون فرحا3 Cual se disipa el humo, los disipas;
como la cera se derrite al fuego,
perecen los impíos ante Dios.
4 غنوا للّه رنموا لاسمه. اعدّوا طريقا للراكب في القفار باسمه ياه واهتفوا امامه‎.4 Mas los justos se alegran y exultan
ante la faz de Dios, y saltan de alegría.
5 ‎ابو اليتامى وقاضي الارامل الله في مسكن قدسه‎.5 Cantad a Dios, salmodiad a su nombre,
abrid paso al que cabalga en las nubes,
alegraos en Yahveh, exultad ante su rostro.
6 ‎الله مسكن المتوحدين في بيت مخرج الاسرى الى فلاح. انما المتمردون يسكنون الرمضاء6 Padre de los huérfanos y tutor de las viudas
es Dios en su santa morada;
7 اللهم عند خروجك امام شعبك عند صعودك في القفر. سلاه‎.7 Dios da a los desvalidos el cobijo de una casa,
abre a los cautivos la puerta de la dicha,
mas los rebeldes quedan en un suelo ardiente.
8 ‎الارض ارتعدت السموات ايضا قطرت امام وجه الله سينا نفسه من وجه الله اله اسرائيل‎.8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo,
cuando pasabas el desierto, Pausa.
9 ‎مطرا غزيرا نضحت يا الله. ميراثك وهو معي انت اصلحته‎.9 la tierra retembló,
y hasta los cielos se licuaron ante la faz de Dios,
ante la faz de Dios, el Dios de Israel.
10 ‎قطيعك سكن فيه. هيّأت بجودك للمساكين يا الله‎.10 Tú derramaste, oh Dios, una lluvia de larguezas,
a tu heredad extenuada, tú la reanimaste;
11 ‎الرب يعطي كلمة. المبشرات بها جند كثير‎.11 tu grey halló una morada, aquella
que en tu bondad, oh Dios, al desdichado preparabas.
12 ‎ملوك جيوش يهربون يهربون. الملازمة البيت تقسم الغنائم‎.12 El Señor da la palabra:
es el anuncio de un ejército inmenso.
13 ‎اذا اضطجعتم بين الحضائر فاجنحة حمامة مغشاة بفضة وريشها بصفرة الذهب‎.13 Y mientras los reyes, los ejércitos huyen, huyen,
la bella de la casa reparte el botín.
14 ‎عندما شتت القدير ملوكا فيها اثلجت في صلمون14 Mientras vosotros descansáis entre las tapias del aprisco,
las alas de la Paloma se cubren de plata,
y sus plumas de destellos de oro verde;
15 جبل الله جبل باشان. جبل اسنمة جبل باشان‎.15 cuando Sadday dispersa a los reyes,
por ella cae la nieve en el Monte Umbrío.
16 ‎لماذا ايتها الجبال المسنمة ترصدن الجبل الذي اشتهاه الله لسكنه. بل الرب يسكن فيه الى الابد‎.16 ¡Monte de Dios, el monte de Basán!
¡Monte escarpado, el monte de Basán!
17 ‎مركبات الله ربوات الوف مكررة. الرب فيها. سينا في القدس‎.17 ¿Por que miráis celosos, montes escarpados,
al monte que Dios escogió por mansión?
¡Oh sí, Yahveh morará allí para siempre!
18 ‎صعدت الى العلاء. سبيت سبيا. قبلت عطايا بين الناس وايضا المتمردين للسكن ايها الرب الاله18 Los carros de Dios, por millares de miriadas;
el Señor ha venido del Sinaí al santuario.
19 مبارك الرب يوما فيوما. يحمّلنا اله خلاصنا. سلاه‎.19 Tú has subido a la altura, conduciendo cautivos,
has recibido tributo de hombres, hasta los rebeldes
para que Yahveh Dios tuviera una morada.
20 ‎الله لنا اله خلاص وعند الرب السيد للموت مخارج‎.20 ¡Bendito sea el Señor día tras día!
El carga con nosotros, Dios de nuestra salvación. Pausa.
21 ‎ولكن الله يسحق رؤوس اعدائه الهامة الشعراء للسالك في ذنوبه‎.21 Dios libertador es nuestro Dios;
del Señor Yahveh son las salidas de la muerte;
22 ‎قال الرب من باشان ارجع. ارجع من اعماق البحر22 mas la cabeza de sus enemigos Dios quebranta,
la testa cabelluda de quien sus crímenes pasea.
23 لكي تصبغ رجلك بالدم. ألسن كلابك من الاعداء نصيبهم‎.23 Dijo el Señor: «De Basán haré volver,
haré volver de los abismos del mar,
24 ‎رأوا طرقك يا الله طرق الهي ملكي في القدس‎.24 para que puedas hundir tu pie en la sangre,
y en los enemigos tenga su parte la lengua de tus
perros».
25 ‎من قدام المغنون ومن وراء ضاربو الاوتار في الوسط فتيات ضاربات الدفوف‎.25 ¡Se han visto, oh Dios, tus procesiones,
las procesiones de mi Dios, mi rey, al santuario:
26 ‎في الجماعات باركوا الله الرب ايها الخارجون من عين اسرائيل‎.26 delante los cantores, los músicos detrás,
las doncellas en medio, tocando el tamboril!
27 ‎هناك بنيامين الصغير متسلطهم رؤساء يهوذا جلّهم رؤساء زبولون رؤساء نفتالي‎.27 A Dios, en coros, bendecían:
¡es Yahveh, desde el origen de Israel.
28 ‎قد أمر الهك بعزّك. ايّد يا الله هذا الذي فعلته لنا28 Allí iba Benjamín, el pequeño, abriendo marcha,
los príncipes de Judá con sus escuadras,
los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí.
29 من هيكلك فوق اورشليم لك تقدم ملوك هدايا‎.29 ¡Manda, Dios mío, según tu poder,
el poder, oh Dios, que por nosotros desplegaste,
30 ‎انتهر وحش القصب صوار الثيران مع عجول الشعوب المترامين بقطع فضة. شتت الشعوب الذين يسرّون بالقتال‎.30 desde tu Templo en lo alto de Jerusalén,
donde vienen los reyes a ofrecerte presentes!
31 ‎يأتي شرفاء من مصر. كوش تسرع بيديها الى الله31 Increpa a la bestia del cañaveral,
a la manada de toros y novillos de los pueblos.
¡Que se sometan con lingotes de plata!
¡Dispersa a los pueblos que fomentan la guerra!
32 يا ممالك الارض غنوا لله رنموا للسيد. سلاه‎.32 Los magnates acudan desde Egipto,
tienda hacia Dios sus manos Etiopía.
33 ‎للراكب على سماء السموات القديمة. هوذا يعطي صوته صوت قوة‎.33 ¡Cantad a Dios, reinos de la tierra,
salmodiad para el Señor,
34 ‎اعطوا عزا للّه. على اسرائيل جلاله وقوّته في الغمام‎.34 para el que cabalga los cielos, los antiguos cielos: Pausa.
ved que lanza él su voz, su voz potente!
35 ‎مخوف انت يا الله من مقادسك. اله اسرائيل هو المعطي قوة وشدة للشعب. مبارك الله35 Reconoced el poderío de Dios.
Sobre Israel su exaltación,
su poder en las nubes:
36 ¡temible es Dios desde su santuario!
El, el Dios de Israel,
es quien da poder y fuerza al pueblo.
¡Bendito sea Dios!