Salmi (مزامير) 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 لامام المغنين. تسبيحة مزمور. اهتفي لله يا كل الارض. | 1 Make a joyful noise unto God, all ye lands: |
2 رنموا بمجد اسمه. اجعلوا تسبيحه ممجدا. | 2 Sing forth the honour of his name: make his praise glorious. |
3 قولوا لله ما اهيب اعمالك. من عظم قوتك تتملق لك اعداؤك. | 3 Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee. |
4 كل الارض تسجد لك وترنم لك. ترنم لاسمك. سلاه | 4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah. |
5 هلم انظروا اعمال الله. فعله المرهب نحو بني آدم. | 5 Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men. |
6 حول البحر الى يبس وفي النهر عبروا بالرجل. هناك فرحنا به. | 6 He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him. |
7 متسلط بقوته الى الدهر. عيناه تراقبان الامم. المتمردون لا يرفعنّ انفسهم. سلاه | 7 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah. |
8 باركوا الهنا يا ايها الشعوب وسمّعوا صوت تسبيحه. | 8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard: |
9 الجاعل انفسنا في الحياة ولم يسلّم ارجلنا الى الزلل. | 9 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved. |
10 لانك جربتنا يا الله. محصتنا كمحص الفضة. | 10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried. |
11 ادخلتنا الى الشبكة. جعلت ضغطا على متوننا. | 11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins. |
12 ركبت اناسا على رؤوسنا. دخلنا في النار والماء ثم اخرجتنا الى الخصب | 12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place. |
13 ادخل الى بيتك بمحرقات اوفيك نذوري | 13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows, |
14 التي نطقت بها شفتاي وتكلم بها فمي في ضيقي | 14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble. |
15 اصعد لك محرقات سمينة مع بخور كباش اقدم بقرا مع تيوس. سلاه | 15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah. |
16 هلم اسمعوا فاخبركم يا كل الخائفين الله بما صنع لنفسي. | 16 Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul. |
17 صرخت اليه بفمي وتبجيل على لساني. | 17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue. |
18 ان راعيت اثما في قلبي لا يستمع لي الرب. | 18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me: |
19 لكن قد سمع الله. اصغى الى صوت صلاتي. | 19 But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer. |
20 مبارك الله الذي لم يبعد صلاتي ولا رحمته عني | 20 Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me. |