Salmi (مزامير) 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBLIA |
---|---|
1 لامام المغنين. تسبيحة مزمور. اهتفي لله يا كل الارض. | 1 Del maestro de coro. Cántico. Salmo. Aclamad a Dios, la tierra toda, |
2 رنموا بمجد اسمه. اجعلوا تسبيحه ممجدا. | 2 salmodiad a la gloria de su nombre, rendidle el honor de su alabanza, |
3 قولوا لله ما اهيب اعمالك. من عظم قوتك تتملق لك اعداؤك. | 3 decid a Dios: ¡Qué terribles tus obras! Por la grandeza de tu fuerza, tus enemigos vienen a adularte; |
4 كل الارض تسجد لك وترنم لك. ترنم لاسمك. سلاه | 4 toda la tierra se postra ante ti, y salmodia para ti, a tu nombre salmodia. Pausa. |
5 هلم انظروا اعمال الله. فعله المرهب نحو بني آدم. | 5 Venid y ved las obras de Dios, temible en sus gestas por los hijos de Adán: |
6 حول البحر الى يبس وفي النهر عبروا بالرجل. هناك فرحنا به. | 6 él convirtió el mar en tierra firme, el río fue cruzado a pie. Allí, nuestra alegría en él, |
7 متسلط بقوته الى الدهر. عيناه تراقبان الامم. المتمردون لا يرفعنّ انفسهم. سلاه | 7 que por su poder domina para siempre. Sus ojos vigilan las naciones, no se alcen los rebeldes contra él. Pausa. |
8 باركوا الهنا يا ايها الشعوب وسمّعوا صوت تسبيحه. | 8 Pueblos, bendecid a nuestro Dios, haced que se oiga la voz de su alabanza, |
9 الجاعل انفسنا في الحياة ولم يسلّم ارجلنا الى الزلل. | 9 él, que devuelve nuestra alma a la vida, y no deja que vacilen nuestros pies. |
10 لانك جربتنا يا الله. محصتنا كمحص الفضة. | 10 Tú nos probaste, oh Dios, nos purgaste, cual se purga la plata; |
11 ادخلتنا الى الشبكة. جعلت ضغطا على متوننا. | 11 nos prendiste en la red, pusiste una correa a nuestros lomos, |
12 ركبت اناسا على رؤوسنا. دخلنا في النار والماء ثم اخرجتنا الى الخصب | 12 dejaste que un cualquiera a nuestra cabeza cabalgara, por el fuego y el agua atravesamos; mas luego nos sacaste para cobrar aliento. |
13 ادخل الى بيتك بمحرقات اوفيك نذوري | 13 Con holocaustos entraré en tu Casa, te cumpliré mis votos, |
14 التي نطقت بها شفتاي وتكلم بها فمي في ضيقي | 14 los que abrieron mis labios, los que en la angustia pronunció mi boca. |
15 اصعد لك محرقات سمينة مع بخور كباش اقدم بقرا مع تيوس. سلاه | 15 Te ofreceré pingües holocaustos, con el sahumerio de carneros, sacrificaré bueyes y cabritos. Pausa. |
16 هلم اسمعوا فاخبركم يا كل الخائفين الله بما صنع لنفسي. | 16 Venid a oír y os contaré, vosotros todos los que teméis a Dios, lo que él ha hecho por mí. |
17 صرخت اليه بفمي وتبجيل على لساني. | 17 A él gritó mi boca, la alabanza ya en mi lengua. |
18 ان راعيت اثما في قلبي لا يستمع لي الرب. | 18 Si yo en mi corazón hubiera visto iniquidad, el Señor no me habría escuchado. |
19 لكن قد سمع الله. اصغى الى صوت صلاتي. | 19 Pero Dios me ha escuchado, atento a la voz de mi oración. |
20 مبارك الله الذي لم يبعد صلاتي ولا رحمته عني | 20 ¡Bendito sea Dios, que no ha rechazado mi oración ni su amor me ha retirado! |