Salmi (مزامير) 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBLIA |
---|---|
1 لداود. اليك يا رب ارفع نفسي. | 1 De David Alef. A ti, Yahveh, levanto mi alma, |
2 يا الهي عليك توكلت. فلا تدعني اخزى. لا تشمت بي اعدائي. | 2 oh Dios mío. Bet. En ti confío, ¡no sea confundido, no triunfen de mí mis enemigos! |
3 ايضا كل منتظريك لا يخزوا. ليخز الغادرون بلا سبب. | 3 Guimel. No hay confusión para el que espera en ti, confusión sólo para el que traiciona sin motivo. |
4 طرقك يا رب عرّفني. سبلك علمني. | 4 Dálet. Muéstrame tus caminos, Yahveh, enséñame tus sendas. |
5 دربني في حقك وعلمني. لانك انت اله خلاصي. اياك انتظرت اليوم كله. | 5 He. Guíame en tu verdad, enséñame, que tú eres el Dios de mi salvación. (Vau) En ti estoy esperando todo el día, |
6 اذكر مراحمك يا رب واحساناتك لانها منذ الازل هي. | 6 Zain. Acuérdate, Yahveh, de tu ternura, y de tu amor, que son de siempre. |
7 لا تذكر خطايا صباي ولا معاصيّ. كرحمتك اذكرني انت من اجل جودك يا رب | 7 Jet. De los pecados de mi juventud no te acuerdes, pero según tu amor, acuérdate de mí. por tu bondad, Yahveh. |
8 الرب صالح ومستقيم. لذلك يعلّم الخطاة الطريق. | 8 Tet. Bueno y recto es Yahveh; por eso muestra a los pecadores el camino; |
9 يدرب الودعاء في الحق ويعلم الودعاء طرقه. | 9 Yod. conduce en la justicia a los humildes, y a los pobres enseña su sendero. |
10 كل سبل الرب رحمة وحق لحافظي عهده وشهاداته. | 10 Kaf. Todas las sendas de Yahveh son amor y verdad para quien guarda su alianza y sus dictámenes. |
11 من اجل اسمك يا رب اغفر اثمي لانه عظيم. | 11 Lámed. Por tu nombre, oh Yahveh, perdona mi culpa, porque es grande. |
12 من هو الانسان الخائف الرب. يعلمه طريقا يختاره. | 12 Mem. Si hay un hombre que tema a Yahveh, él le indica el camino a seguir; |
13 نفسه في الخير تبيت ونسله يرث الارض. | 13 Nun. su alma mora en la felicidad, y su estirpe poseerá la tierra. |
14 سرّ الرب لخائفيه. وعهده لتعليمهم. | 14 Sámek. El secreto de Yahveh es para quienes le temen, su alianza, para darles cordura. |
15 عيناي دائما الى الرب. لانه هو يخرج رجليّ من الشبكة | 15 Ain. Mis ojos están fijos en Yahveh, que él sacará mis pies del cepo. |
16 التفت اليّ وارحمني لاني وحد ومسكين انا. | 16 Pe. Vuélvete a mí, tenme piedad, que estoy solo y desdichado. |
17 افرج ضيقات قلبي. من شدائدي اخرجني. | 17 Sade. Alivia los ahogos de mi corazón, hazme salir de mis angustias. |
18 انظر الى ذلي وتعبي واغفر جميع خطاياي. | 18 (Qof.) Ve mi aflicción y mi penar, quita todos mis pecados. |
19 انظر الى اعدائي لانهم قد كثروا. وبغضا ظلما ابغضوني. | 19 Res. Mira cuántos son mis enemigos, cuán violento el odio que me tienen. |
20 احفظ نفسي وانقذني. لا اخزى لاني عليك توكلت. | 20 Sin. Garda mi alma, líbrame, no quede confundido, cuando en ti me cobijo. |
21 يحفظني الكمال والاستقامة لاني انتظرتك. | 21 Tau. Inocencia y rectitud me amparen, que en ti espero, Yahveh. |
22 يا الله افدي اسرائيل من كل ضيقاته | 22 Redime, oh Dios, a Israel de todas sus angustias. |