1 فاجاب صوفر النعماتي وقال | 1 Ma Sophar di Naamath rispose, e disse: |
2 أكثرة الكلام لا يجاوب ام رجل مهذار يتبرر. | 2 Forse colui, che mollo discorre non avrà ancor da ascoltare? Od un gran parlatore sarà dichiarato giusto? |
3 أصلفك يفحم الناس ام تلخ وليس من يخزيك. | 3 Tu solo farai tacer gli uomini? E dopo avere scherniti gli altri da nissuno sarai confutato? |
4 اذ تقول تعليمي زكي وانا بار في عينيك. | 4 Perocché tu hai detto: La mia dottrina è pura, ed io son mondo negli occhi tuoi. |
5 ولكن يا ليت الله يتكلم ويفتح شفتيه معك | 5 Cosi volesse Dio parlare egli con te, e aprir con te la sua bocca: |
6 ويعلن لك خفيّات الحكمة انها مضاعفة الفهم فتعلم ان الله يغرمك باقل من اثمك | 6 Per svelarti i segreti di sua sapienza, e come moltiplice è la sua legge, onde tu comprendessi come molto meno egli esige da te di quel, che si meriti la tua ingiustizia. |
7 أإلى عمق الله تتصل ام الى نهاية القدير تنتهي. | 7 Forse tu scoprirai gli andamenti di Dio, e intenderai perfettamente l'Onnipotente? |
8 هو اعلى من السموات فماذا عساك ان تفعل. اعمق من الهاوية فماذا تدري. | 8 Egli è più alto del cielo, e che farai tu? egli è più profondo che non è l'inferno, e come potrai conoscerlo? |
9 اطول من الارض طوله واعرض من البحر. | 9 Egli è di misura più estesa, che non è la terra, e più ampio del mare. |
10 ان بطش او اغلق او جمع فمن يرده. | 10 S'ei metterà sossopra tutte le cose, o le confonderà tutte insieme, chi a lui si opporrà? |
11 لانه هو يعلم اناس السوء ويبصر الاثم فهل لا ينتبه. | 11 Or ei conosce la vanità de'mortali, e veggendo la loro iniquità non ne farà egli conto? |
12 اما الرجل ففارغ عديم الفهم وكجحش الفراء يولد الانسان | 12 L'uomo stolto si leva in superbia, e qual asinello salvatico si crede nato per non aver freno. |
13 ان اعددت انت قلبك وبسطت اليه يديك | 13 Ma tu ti se' indurato in cuor tuo, ed hai stese le mani verso di lui. |
14 ان ابعدت الاثم الذي في يدك ولا يسكن الظلم في خيمتك | 14 Se rimoverai da te l'iniquità delle tue mani, e se scevra d'ingiustizia rimarrà la tua casa: |
15 حينئذ ترفع وجهك بلا عيب وتكون ثابتا ولا تخاف. | 15 Allora essendo senza macola potrai alzar la tua faccia, ed avrai fermo stato senza timori. |
16 لانك تنسى المشقة. كمياه عبرت تذكرها. | 16 E ti scorderai della tua stessa miseria, o te ne ricorderai, come di una piena di acque che già passarono. |
17 وفوق الظهيرة يقوم حظك. الظلام يتحول صباحا. | 17 E spunterà a te sulla sera una luce, come di mezzogiorno, e quando ti crederai distrutto sorgerai, come la stella della mattina. |
18 وتطمئن لانه يوجد رجاء. تتجسس حولك وتضطجع آمنا. | 18 E nella tua espettazione riporrai e tua fidanza, e sepolto dormirai tranquillamente. |
19 وتربض وليس من يزعج ويتضرع الى وجهك كثيرون. | 19 Riposerai, e non sarà chi ti rechi, terrore, e moltissimi a te porgeranno preghiere. |
20 اما عيون الاشرار فتتلف ومناصهم يبيد ورجاؤهم تسليم النفس | 20 Ma si seccheranno gli occhi degli empj, i quali non troveranno scampo; e le loro speranze saranno in abominio all'anima loro. |