1 فاجاب صوفر النعماتي وقال | 1 Sofar de Naamat tomó la palabra y dijo: |
2 أكثرة الكلام لا يجاوب ام رجل مهذار يتبرر. | 2 ¿No habrá respuesta para el charlatán? ¿por ser locuaz se va a tener razón? |
3 أصلفك يفحم الناس ام تلخ وليس من يخزيك. | 3 ¿Tu palabrería hará callar a los demás? ¿te mofarás sin que nadie te confunda? |
4 اذ تقول تعليمي زكي وانا بار في عينيك. | 4 Tú has dicho: «Es pura mi conducta, a tus ojos soy irreprochable.» |
5 ولكن يا ليت الله يتكلم ويفتح شفتيه معك | 5 ¡Ojalá Dios hablara, que abriera sus labios para responderte |
6 ويعلن لك خفيّات الحكمة انها مضاعفة الفهم فتعلم ان الله يغرمك باقل من اثمك | 6 y te revelara los arcanos de la Sabiduría que desconciertan toda sagacidad! Sabrías entonces que Dios olvida aún parte de tu culpa. |
7 أإلى عمق الله تتصل ام الى نهاية القدير تنتهي. | 7 ¿Pretendes alcanzar las honduras de Dios, llegar hasta la perfección de Sadday? |
8 هو اعلى من السموات فماذا عساك ان تفعل. اعمق من الهاوية فماذا تدري. | 8 Más alta es que los cielos: ¿qué harás tú? más honda que el seol: ¿qué puedes tú saber? |
9 اطول من الارض طوله واعرض من البحر. | 9 Más larga que la tierra su amplitud, y más ancha que el mar. |
10 ان بطش او اغلق او جمع فمن يرده. | 10 Si él interviene, encarcela y cita a juicio, ¿quién se lo impedirá? |
11 لانه هو يعلم اناس السوء ويبصر الاثم فهل لا ينتبه. | 11 Porque él conoce a los hombres de engaño, ve la iniquidad y atiende a ella. |
12 اما الرجل ففارغ عديم الفهم وكجحش الفراء يولد الانسان | 12 El insensato se hará cuerdo cuando un pollino de onagro nazca hombre. |
13 ان اعددت انت قلبك وبسطت اليه يديك | 13 Pero si tú tu corazón arreglas y tiendes tus palmas hacia él, |
14 ان ابعدت الاثم الذي في يدك ولا يسكن الظلم في خيمتك | 14 si alejas la iniquidad que hay en tu mano y no dejas que more en tus tiendas la injusticia, |
15 حينئذ ترفع وجهك بلا عيب وتكون ثابتا ولا تخاف. | 15 entonces alzarás tu frente limpia, te sentirás firme y sin temor. |
16 لانك تنسى المشقة. كمياه عبرت تذكرها. | 16 Dejarás tu infortunio en el olvido como agua pasada lo recordarás. |
17 وفوق الظهيرة يقوم حظك. الظلام يتحول صباحا. | 17 Y más radiante que el mediodía surgirá tu existencia, como la mañana será la oscuridad. |
18 وتطمئن لانه يوجد رجاء. تتجسس حولك وتضطجع آمنا. | 18 Vivirás seguro porque habrá esperanza, aun después de confundido te acostarás tranquilo. |
19 وتربض وليس من يزعج ويتضرع الى وجهك كثيرون. | 19 Cuando descanses, nadie te turbará, y adularán muchos tu rostro. |
20 اما عيون الاشرار فتتلف ومناصهم يبيد ورجاؤهم تسليم النفس | 20 Mas los ojos de los malvados languidecen, todo refugio les fracasa; su esperanza es el último suspiro. |