Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Prima lettera di Giovanni 2


font
LA SACRA BIBBIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Figli miei, io vi scrivo queste cose affinché voi non pecchiate. Ma se qualcuno pecca, noi abbiamo come intercessore presso il Padre Gesù Cristo, che è giusto.1 My little sons, this I write to you, so that you may not sin. But if anyone has sinned, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ, the Just One.
2 Egli è la propiziazione per i nostri peccati e non solo per i nostri, ma anche per quelli di tutto il mondo.2 And he is the propitiation for our sins. And not only for our sins, but also for those of the whole world.
3 Da questo noi sappiamo di conoscerlo: se osserviamo i suoi comandamenti.3 And we can be sure that we have known him by this: if we observe his commandments.
4 Chi dice: "Lo conosco", ma non osserva i suoi comandamenti, è un mentitore e la verità non è in lui.4 Whoever claims that he knows him, and yet does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
5 Invece se osserva la sua parola, veramente l'amore di Dio in lui è perfetto. Da ciò noi conosciamo di essere in lui.5 But whoever keeps his word, truly in him the charity of God is perfected. And by this we know that we are in him.
6 Chi dice di dimorare in lui deve comportarsi come egli si è comportato.6 Whoever declares himself to remain in him, ought to walk just as he himself walked.
7 Carissimi, scrivendo non vi propongo un comandamento nuovo, ma un comandamento antico, che voi avevate fin dal principio. Il comandamento antico è la parola che voi avete ascoltata.7 Most beloved, I am not writing to you a new commandment, but the old commandment, which you had from the beginning. The old commandment is the Word, which you have heard.
8 Tuttavia è anche un comandamento nuovo che vi propongo scrivendovi. Ciò è vero in lui e in voi, poiché le tenebre ormai passano e già risplende la vera luce.8 Then too, I am writing to you a new commandment, which is the Truth in him and in you. For the darkness has passed away, and the true Light is now shining.
9 Chi afferma di essere nella luce e odia suo fratello è ancora nelle tenebre.9 Whoever declares himself to be in the light, and yet hates his brother, is in the darkness even now.
10 Chi ama il suo fratello dimora nella luce e in lui non vi è pericolo d'inciampo.10 Whoever loves his brother abides in the light, and there is no cause of offense in him.
11 Ma chi odia suo fratello è nelle tenebre e cammina nelle tenebre e non sa dove va, perché le tenebre hanno accecato i suoi occhi.11 But whoever hates his brother is in the darkness, and in darkness he walks, and he does not know where he is going. For the darkness has blinded his eyes.
12 Scrivo a voi, o figli, che vi sono rimessi i peccati nel suo nome.12 I am writing to you, little sons, because your sins are forgiven for the sake of his name.
13 Scrivo a voi, o padri, che avete conosciuto colui che è dal principio. Scrivo a voi, o giovani, che avete vinto il maligno.13 I am writing to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I am writing to you, adolescents, because you have overcome the evil one.
14 Scrivo a voi, o figlioli, che avete conosciuto il Padre. Scrivo a voi, o padri, che avete conosciuto colui che è dal principio. Scrivo a voi, o giovani, che siete forti e la parola di Dio dimora in voi e avete vinto il maligno.14 I am writing to you, little children, because you have known the Father. I am writing to you, young men, because you are strong, and the Word of God abides in you, and you have overcome the evil one.
15 Non amate il mondo né ciò che vi è nel mondo. Se uno ama il mondo, in lui non c'è l'amore del Padre.15 Do not choose to love the world, nor the things that are in the world. If anyone loves the world, the charity of the Father is not in him.
16 Poiché tutto ciò che vi è nel mondo, la concupiscenza della carne, la concupiscenza degli occhi, lo sfarzo della ricchezza, non è dal Padre ma dal mondo.16 For all that is in the world is the desire of the flesh, and the desire of the eyes, and the arrogance of a life which is not of the Father, but is of the world.
17 Il mondo passa e così la sua concupiscenza; ma chi fa la volontà di Dio rimane in eterno.17 And the world is passing away, with its desire. But whoever does the will of God abides unto eternity.
18 Figlioli, è l'ultima ora. Avete udito che l'anticristo deve venire, e ora molti anticristi sono già sopraggiunti; da ciò sappiamo che è l'ultima ora.18 Little sons, it is the last hour. And, as you have heard that the Antichrist is coming, so now many antichrists have arrived. By this, we know that it is the last hour.
19 Essi sono usciti da noi, ma non erano dei nostri; se infatti fossero stati dei nostri, sarebbero rimasti con noi; ma doveva essere manifestato che tutti essi non sono dei nostri.19 They went out from among us, but they were not of us. For, if they had been of us, certainly they would have remained with us. But in this way, it is made manifest that none of them are of us.
20 Ma voi avete l'unzione che viene dal Santo e avete tutti la scienza.20 Yet you have the anointing of the Holy One, and you know everything.
21 Non vi scrivo perché non conoscete la verità, ma perché avete conoscenza di essa e perché nessuna menzogna è dalla verità.21 I have not written to you as to ones who are ignorant of the truth, but as to ones who know the truth. For no lie is of the truth.
22 E chi è il mentitore se non colui che nega che Gesù è il Cristo? Questi è l'anticristo, colui che nega il Padre e il Figlio.22 Who is a liar, other than he who denies that Jesus is the Christ? This one is the Antichrist, who denies the Father and the Son.
23 Chiunque nega il Figlio non ha il Padre; chi confessa il Figlio ha il Padre.23 No one who denies the Son also has the Father. Whoever confesses the Son, also has the Father.
24 Quanto a voi, rimanga in voi ciò che avete udito fin dal principio. Se in voi rimane quello che avete udito fin dal principio, anche voi rimarrete nel Figlio e nel Padre.24 As for you, let what you have heard from the beginning remain in you. If what you have heard from the beginning remains in you, then you, too, shall abide in the Son and in the Father.
25 E' questa la promessa che egli ha fatto a noi: la vita eterna.25 And this is the Promise, which he himself has promised to us: Eternal Life.
26 Vi scrivo queste cose riguardo a coloro che tentano di ingannarvi.26 I have written these things to you, because of those who would seduce you.
27 Quanto a voi, l'unzione che da lui avete ricevuto rimane in voi e non avete bisogno che qualcuno vi istruisca. Anzi la sua unzione vi istruisce su tutto ed essa è vera e non è menzogna; perciò, siccome egli vi ha istruito, rimanete in lui.27 But as for you, let the Anointing that you have received from him abide in you. And so, you have no need of anyone to teach you. For his Anointing teaches you about everything, and it is the truth, and it is not a lie. And just as his Anointing has taught you, abide in him.
28 E ora, figli, rimanete in lui affinché noi, quando egli si manifesterà, abbiamo piena sicurezza, e alla sua venuta non siamo da lui coperti di vergogna.28 And now, little sons, abide in him, so that when he appears, we may have faith, and we may not be confounded by him at his advent.
29 Se voi conoscete che egli è giusto, sapete anche che chi opera la giustizia è da lui generato.29 If you know that he is just, then know, too, that all who do what is just are born of him.