Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Prima lettera di Giovanni 2


font
LA SACRA BIBBIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Figli miei, io vi scrivo queste cose affinché voi non pecchiate. Ma se qualcuno pecca, noi abbiamo come intercessore presso il Padre Gesù Cristo, che è giusto.1 בני הנני כתב אליכם את זאת לבלתי תחטאו ואם יחטא איש יש לנו מליץ לפני אבינו ישוע המשיח הצדיק
2 Egli è la propiziazione per i nostri peccati e non solo per i nostri, ma anche per quelli di tutto il mondo.2 והוא כפרה על חטאתינו ולא על חטאתינו לבד כי גם על חטאת כל העולם
3 Da questo noi sappiamo di conoscerlo: se osserviamo i suoi comandamenti.3 ובזאת נדע כי הכרנו אותו אם נשמר את מצותיו
4 Chi dice: "Lo conosco", ma non osserva i suoi comandamenti, è un mentitore e la verità non è in lui.4 האמר הכרתיו ואת מצותיו לא ישמר כזב הוא והאמת אין בו
5 Invece se osserva la sua parola, veramente l'amore di Dio in lui è perfetto. Da ciò noi conosciamo di essere in lui.5 אבל השמר את דברו בו נשלמה באמת אהבת אלהים ובזאת נדע כי בו אנחנו
6 Chi dice di dimorare in lui deve comportarsi come egli si è comportato.6 האמר כי בו יעמד עליו להתהלך בדרך אשר גם הוא הלך
7 Carissimi, scrivendo non vi propongo un comandamento nuovo, ma un comandamento antico, che voi avevate fin dal principio. Il comandamento antico è la parola che voi avete ascoltata.7 אחי אינני כתב לכם מצוה חדשה כי אם מצוה ישנה אשר היתה לכם מראש והמצוה הישנה היא הדבר אשר שמעתם מראש
8 Tuttavia è anche un comandamento nuovo che vi propongo scrivendovi. Ciò è vero in lui e in voi, poiché le tenebre ormai passano e già risplende la vera luce.8 ועוד מצוה חדשה אני כתב לכם אשר היא אמת גם בו גם בכם כי החשך עבר והאור האמתי כבר זורח
9 Chi afferma di essere nella luce e odia suo fratello è ancora nelle tenebre.9 האומר כי ישנו באור והוא שנא את אחיו עודנו בחשך
10 Chi ama il suo fratello dimora nella luce e in lui non vi è pericolo d'inciampo.10 האהב את אחיו יעמד באור ומכשול אין בו
11 Ma chi odia suo fratello è nelle tenebre e cammina nelle tenebre e non sa dove va, perché le tenebre hanno accecato i suoi occhi.11 והשנא את אחיו בחשך הוא ובחשך יתהלך ולא ידע אנה הוא הלך כי החשך עור את עיניו
12 Scrivo a voi, o figli, che vi sono rimessi i peccati nel suo nome.12 הנני כתב אליכם הבנים יען כי נסלחו לכם חטאתיכם למען שמו
13 Scrivo a voi, o padri, che avete conosciuto colui che è dal principio. Scrivo a voi, o giovani, che avete vinto il maligno.13 כתב אני אליכם האבות יען כי הכרתם אתו אשר הוא מראש כתב אני אליכם הבחורים יען כי התגברתם על הרע כתב אני אליכם הילדים יען כי הכרתם את האב
14 Scrivo a voi, o figlioli, che avete conosciuto il Padre. Scrivo a voi, o padri, che avete conosciuto colui che è dal principio. Scrivo a voi, o giovani, che siete forti e la parola di Dio dimora in voi e avete vinto il maligno.14 כתבתי אליכם האבות יען כי הכרתם אתו אשר הוא מראש כתבתי אליכם הבחורים יען כי חזקתם ודבר האלהים שכן בקרבכם והתגברתם על הרע
15 Non amate il mondo né ciò che vi è nel mondo. Se uno ama il mondo, in lui non c'è l'amore del Padre.15 אל תאהבו את החלד ואת דברי החלד אם יאהב איש את החלד אין בו אהבת האב
16 Poiché tutto ciò che vi è nel mondo, la concupiscenza della carne, la concupiscenza degli occhi, lo sfarzo della ricchezza, non è dal Padre ma dal mondo.16 כי כל אשר בחלד תאות הבשר ותאות העינים וגאות ההון איננו מן אבינו כי אם מן החלד
17 Il mondo passa e così la sua concupiscenza; ma chi fa la volontà di Dio rimane in eterno.17 והחלד עבור יעבר עם תאותיו והעשה רצון אלהים יעמד לעד
18 Figlioli, è l'ultima ora. Avete udito che l'anticristo deve venire, e ora molti anticristi sono già sopraggiunti; da ciò sappiamo che è l'ultima ora.18 ילדי הנה השעה האחרונה באה וכאשר שמעתם כי יבא צר המשיח כן עתה רבו צרי המשיח ובזאת נדע כי היא השעה האחרונה
19 Essi sono usciti da noi, ma non erano dei nostri; se infatti fossero stati dei nostri, sarebbero rimasti con noi; ma doveva essere manifestato che tutti essi non sono dei nostri.19 מאתנו יצאו אך לא משלנו היו כי אלו היו משלנו כי אז היו עמדים עמנו אבל למען יגלו כי לא כלם משלנו המה
20 Ma voi avete l'unzione che viene dal Santo e avete tutti la scienza.20 ואתם המשחה לכם מאת הקדוש וידעתם הכל
21 Non vi scrivo perché non conoscete la verità, ma perché avete conoscenza di essa e perché nessuna menzogna è dalla verità.21 לא כתבתי אליכם יען כי לא ידעתם את האמת אך יען כי ידעתם אתה ואשר כל כזב איננו מן האמת
22 E chi è il mentitore se non colui che nega che Gesù è il Cristo? Questi è l'anticristo, colui che nega il Padre e il Figlio.22 מי הוא הכזב אם לא המכחש בישוע לאמר כי איננו המשיח זה הוא צר המשיח המכחש באב ובבן
23 Chiunque nega il Figlio non ha il Padre; chi confessa il Figlio ha il Padre.23 כל המכחש בבן גם האב אין לו
24 Quanto a voi, rimanga in voi ciò che avete udito fin dal principio. Se in voi rimane quello che avete udito fin dal principio, anche voi rimarrete nel Figlio e nel Padre.24 ואתם יקם נא בכם הדבר אשר שמעתם מראש ואם יקום בכם אשר שמעתם מראש אז גם אתם תקומו בבן ובאב
25 E' questa la promessa che egli ha fatto a noi: la vita eterna.25 וההבטחה אשר הבטיחנו היא חיי עולמים
26 Vi scrivo queste cose riguardo a coloro che tentano di ingannarvi.26 זאת כתבתי אליכם מפני המתעים אתכם
27 Quanto a voi, l'unzione che da lui avete ricevuto rimane in voi e non avete bisogno che qualcuno vi istruisca. Anzi la sua unzione vi istruisce su tutto ed essa è vera e non è menzogna; perciò, siccome egli vi ha istruito, rimanete in lui.27 ואתם המשחה אשר קבלתם מאתו עמדת בכם ולא תצטרכו לאיש אשר ילמדכם כי אם כאשר תלמד אתכם המשחה בכל דבר היא האמת ואיננה כזב וכאשר למדה אתכם כן תעמדו בו
28 E ora, figli, rimanete in lui affinché noi, quando egli si manifesterà, abbiamo piena sicurezza, e alla sua venuta non siamo da lui coperti di vergogna.28 ועתה בנים עמדו בו למען יאמץ לבנו בהראותו ולא נבוש מפניו בבואו
29 Se voi conoscete che egli è giusto, sapete anche che chi opera la giustizia è da lui generato.29 אם ידעתם כי צדיק הוא דעו כי כל עשה צדקה נולד ממנו