Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 5


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Un uomo anziano non lo riprendere duramente, ma esortalo come fosse tuo padre; i giovani, poi, come fossero tuoi fratelli,1 Do not rebuke an older man, but appeal to him as a father. Treat younger men as brothers,
2 le donne anziane come madri, le giovani come sorelle, in tutta castità.2 older women as mothers, and younger women as sisters with complete purity.
3 Onora le vedove che sono veramente vedove.3 Honor widows who are truly widows.
4 Se però qualche vedova ha dei figli o nipoti, costoro imparino prima ad esercitare la pietà verso la propria famiglia e a rendere il contraccambio ai loro genitori, poiché questo è gradito davanti a Dio.4 But if a widow has children or grandchildren, let these first learn to perform their religious duty to their own family and to make recompense to their parents, for this is pleasing to God.
5 Quella, però, che è veramente vedova ed è rimasta sola, dimostra di aver riposto in Dio la sua speranza e attende con perseveranza alle suppliche e alle orazioni, notte e giorno.5 The real widow, who is all alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day.
6 Al contrario, la vedova che si abbandona ai piaceri, anche se viva è già morta.6 But the one who is self-indulgent is dead while she lives.
7 Questo pure tu richiamerai loro: che siano irreprensibili.7 Command this, so that they may be irreproachable.
8 Se poi qualcuno non ha cura dei suoi, soprattutto di quelli di casa, ha rinnegato la fede ed è peggiore di un infedele.8 And whoever does not provide for relatives and especially family members has denied the faith and is worse than an unbeliever.
9 Una vedova sia scritta nel catalogo (delle vedove), a condizione che non sia inferiore ai sessant'anni, sia stata moglie di un solo marito,9 Let a widow be enrolled if she is not less than sixty years old, married only once,
10 abbia in suo favore la testimonianza delle buone opere: se educò i figli, se praticò l'ospitalità, se lavò i piedi dei santi, se venne in soccorso ai tribolati, se si dedicò ad ogni opera buona.10 with a reputation for good works, namely, that she has raised children, practiced hospitality, washed the feet of the holy ones, helped those in distress, involved herself in every good work.
11 Non accettare invece le vedove più giovani, poiché, non appena vengono prese da brame indegne di Cristo, esse vogliono risposarsi,11 But exclude younger widows, for when their sensuality estranges them from Christ, they want to marry
12 attirandosi addosso un giudizio di condanna per aver rinnegato il loro impegno iniziale.12 and will incur condemnation for breaking their first pledge.
13 Oltre a ciò, essendo anche oziose, imparano ad andare in giro per le case; e non soltanto sono oziose, ma anche ciarliere e curiose, parlando di ciò che non conviene.13 And furthermore, they learn to be idlers, going about from house to house, and not only idlers but gossips and busybodies as well, talking about things that ought not to be mentioned.
14 Perciò voglio che le più giovani si sposino, abbiano figli, governino la loro casa e non diano all'avversario nessuna occasione di biasimo.14 So I would like younger widows to marry, have children, and manage a home, so as to give the adversary no pretext for maligning us.
15 Alcune infatti si sono già fuorviate dietro a Satana.15 For some have already turned away to follow Satan.
16 Se qualche donna fedele ha con sé delle vedove, provveda al loro sostentamento e non si aggravi la chiesa, affinché essa possa provvedere a quelle che sono veramente vedove.16 If any woman believer has widowed relatives, she must assist them; the church is not to be burdened, so that it will be able to help those who are truly widows.
17 I presbiteri che presiedono bene siano stimati degni di doppio onore, soprattutto quelli che si affaticano nella parola e nell'insegnamento.17 Presbyters who preside well deserve double honor, especially those who toil in preaching and teaching.
18 Dice infatti la Scrittura: Non metterai la museruola al bue che trebbia. Ed ancora: E' degno l'operaio della sua mercede.18 For the scripture says, "You shall not muzzle an ox when it is threshing," and, "A worker deserves his pay."
19 Non ricevere accuse contro un presbitero, eccetto che su deposizione di due o tre testimoni.19 Do not accept an accusation against a presbyter unless it is supported by two or three witnesses.
20 Quelli poi che avessero peccato, riprendili davanti a tutti, affinché anche i rimanenti ne abbiano timore.20 Reprimand publicly those who do sin, so that the rest also will be afraid.
21 Ti scongiuro davanti a Dio e a Cristo Gesù e davanti agli angeli eletti di osservare queste cose senza prevenzione, nulla facendo per favoritismo.21 I charge you before God and Christ Jesus and the elect angels to keep these rules without prejudice, doing nothing out of favoritism.
22 Non imporre a nessuno le mani troppo affrettatamente, per non renderti partecipe degli altrui peccati. Consèrvati puro.22 Do not lay hands too readily on anyone, and do not share in another's sins. Keep yourself pure.
23 Non continuare a bere acqua soltanto, ma fa' moderato uso di vino a causa dello stomaco e delle tue frequenti malattie.23 Stop drinking only water, but have a little wine for the sake of your stomach and your frequent illnesses.
24 I peccati di alcuni uomini sono manifesti e li precedono in giudizio; ad altri invece vengono dietro.24 Some people's sins are public, preceding them to judgment; but other people are followed by their sins.
25 Alla stessa maniera, anche le opere buone sono manifeste, e quelle che non lo sono non possono rimanere nascoste.25 Similarly, good works are also public; and even those that are not cannot remain hidden.