1 Se dunque siete risorti col Cristo, cercate le cose di lassù dove è il Cristo, assiso alla destra di Dio; | 1 Así pues, si habéis resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios. |
2 pensate alle cose di lassù, non a quelle della terra: | 2 Aspirad a las cosas de arriba, no a las de la tierra. |
3 voi infatti siete morti e la vostra vita è nascosta con Cristo in Dio. | 3 Porque habéis muerto, y vuestra vida está oculta con Cristo en Dios. |
4 Quando il Cristo, nostra vita, apparirà, allora anche voi apparirete con lui rivestiti di gloria. | 4 Cuando aparezca Cristo, vida vuestra, entonces también vosotros apareceréis gloriosos con él. |
5 Fate dunque morire le membra terrene: fornicazione, impurità, libidine, desideri sfrenati e l'avidità di guadagno, che è poi idolatria; | 5 Por tanto, mortificad vuestros miembros terrenos: fornicación, impureza, pasiones, malos deseos y la codicia, que es una idolatría, |
6 per questi vizi piomba l'ira di Dio. | 6 todo lo cual atrae la cólera de Dios sobre los rebeldes, |
7 Anche voi un tempo li praticaste, quando di loro vivevate. | 7 y que también vosotros practicasteis en otro tiempo, cuando vivíais entre ellas. |
8 Ora però banditeli tutti anche voi: collera, escandescenze, cattiveria, maldicenza, ingiurie che escono dalla vostra bocca. | 8 Mas ahora, desechad también vosotros todo esto: cólera, ira, maldad, maledicencia y palabras groseras, lejos de vuestra boca. |
9 Non mentitevi a vicenda, poiché vi siete spogliati dell'uomo vecchio e del suo modo di agire | 9 No os mintáis unos a otros. Despojaos del hombre viejo con sus obras, |
10 e vi siete rivestiti del nuovo, che si rinnova per una più piena conoscenza, a immagine di colui che lo ha creato: | 10 y revestíos del hombre nuevo, que se va renovando hasta alcanzar un conocimiento pefecto, según la imagen de su Creador, |
11 in questa condizione non c'è più greco o giudeo, circonciso o incirconciso, barbaro o scita, schiavo o libero, ma Cristo, tutto e in tutti. | 11 donde no hay griego y judío; circuncisión e incircuncisión; bárbaro, escita, esclavo, libre, sino que Cristo es todo y en todos. |
12 Voi dunque, come eletti di Dio, santi e amati, vestitevi di tenera compassione, di bontà, di umiltà, di mitezza, di longanimità, | 12 Revestíos, pues, como elegidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de bondad, humildad, mansedumbre, paciencia, |
13 sopportandovi a vicenda e perdonandovi se avviene che uno si lamenti di un altro: come il Signore vi ha perdonato, così fate anche voi; | 13 soportándoos unos a otros y perdonándoos mutuamente, si alguno tiene queja contra otro. Como el Señor os perdonó, perdonaos también vosotros. |
14 sopra tutto ciò, rivestitevi di carità, che è il vincolo della perfezione. | 14 Y por encima de todo esto, revestíos del amor, que es el vínculo de la perfección. |
15 E la pace del Cristo, alla quale siete stati chiamati in un solo corpo, regni sovrana nei vostri cuori; e siate riconoscenti. | 15 Y que la paz de Cristo presida vuestros corazones, pues a ella habéis sido llamados formando un solo Cuerpo. Y sed agradecidos. |
16 La parola del Cristo abiti in voi con tutta la sua ricchezza; istruitevi e consigliatevi reciprocamente con ogni sapienza; con salmi, inni e cantici ispirati cantate a Dio nei vostri cuori con gratitudine; | 16 La palabra de Cristo habite en vosotros con toda su riqueza; instruíos y amonestaos con toda sabiduría, cantad agradecidos, himnos y cánticos inspirados, |
17 e qualunque cosa possiate dire o fare, agite sempre nel nome del Signore Gesù, ringraziando Dio Padre per mezzo di lui. | 17 y todo cuanto hagáis, de palabra y de boca, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias por su medio a Dios Padre. |
18 Donne, siate sottomesse ai vostri mariti, come conviene nel Signore. | 18 Mujeres, sed sumisas a vuestros maridos, como conviene en el Señor. |
19 Mariti, amate le vostre donne e non siate indisponenti verso di loro. | 19 Maridos, amad a vuestras mujeres, y no seáis ásperos con ellas. |
20 Figli, obbedite ai vostri genitori in tutto, perché è gradito nel Signore. | 20 Hijos, obedeced en todo a vuestros padres, porque esto es grato a Dios en el Señor. |
21 Padri, non provocate i vostri figli, perché non si perdano di coraggio. | 21 Padres, no exasperéis a vuestros hijos, no sea que se vuelvan apocados. |
22 Schiavi, obbedite ai vostri padroni terreni in tutto, non solo sotto i loro sguardi, perché volete piacere a uomini, ma con cuore semplice, perché temete il Signore. | 22 Esclavos, obedeced en todo a vuestros amos de este mundo, no porque os vean, como quien busca agradar a los hombres; sino con sencillez de corazón, en el temor del Señor. |
23 Qualunque cosa facciate, agite con cuore come per il Signore e non per gli uomini, | 23 Todo cuanto hagáis, hacedlo de corazón, como para el Señor y no para los hombres, |
24 sapendo che riceverete dal Signore come ricompensa l'eredità. Servite al Signore Cristo! | 24 conscientes de que el Señor os dará la herencia en recompensa. El Amo a quien servís es Cristo. |
25 Certo chi commetterà ingiustizie, riceverà la ricompensa della sua ingiustizia, e non c'è riguardo alla persona. | 25 El que obre la injusticia, recibirá conforme a esa injusticia; que no hay acepción de personas. |