Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Numeri 15


font
LA SACRA BIBBIAJERUSALEM
1 Il Signore disse a Mosè:1 Yahvé parla à Moïse et dit:
2 "Parla ai figli d'Israele e di' loro: Quando entrerete nella terra della vostra dimora che io voglio darvi2 "Parle aux Israélites, tu leur diras: Quand vous serez entrés dans le pays où vous demeurerez etque je vous donne,
3 e farete un sacrificio di fuoco al Signore, olocausto o sacrificio, per compiere un voto, o spontaneamente o nelle vostre feste, per fare odore gradevole al Signore, del grosso o piccolo bestiame,3 si vous consumez des viandes pour Yahvé en holocauste ou en sacrifice, soit pour accomplir unvoeu, soit à titre d'offrande spontanée, soit à l'occasion de vos solennités, -- faisant ainsi de votre gros ou petitbétail un parfum d'apaisement pour Yahvé, --
4 chi presenterà, offrirà come suo dono al Signore un'offerta di un decimo di fior di farina intrisa in un quarto di hin di olio,4 l'offrant apportera, pour son offrande personnelle à Yahvé, une oblation d'un dixième de fleur defarine, pétrie avec un quart de setier d'huile.
5 un quarto di hin di vino per la libazione: la aggiungerai all'olocausto e al sacrificio per un agnello.5 Tu feras une libation de vin d'un quart de setier par agneau, en plus de l'holocauste ou dusacrifice.
6 Per un montone farai un'offerta in fior di farina di due decimi, intrisa in un terzo di hin di olio,6 Pour un bélier, tu feras une oblation de deux dixièmes de fleur de farine, pétrie avec un tiers desetier d'huile,
7 e offrirai come profumo gradevole al Signore un terzo di hin di vino per la libazione.7 et une libation de vin d'un tiers de setier, que tu offriras en parfum d'apaisement pour Yahvé.
8 Se farai un olocausto o un sacrificio di un vitello per compiere un voto o un sacrificio di pace al Signore,8 Si c'est un taureau que tu offres en holocauste ou en sacrifice, pour accomplir un voeu ou commesacrifice de communion pour Yahvé,
9 offrirai, oltre al vitello, un'offerta di tre decimi di efa di fior di farina, intrisa in un mezzo hin di olio,9 on offrira en plus de la bête une oblation de trois dixièmes de fleur de farine, pétrie avec un demi-setier d'huile,
10 e offrirai un mezzo hin di vino in libazione: è un sacrificio di fuoco, di profumo gradevole al Signore.10 et tu offriras une libation de vin d'un demi-setier, comme mets consumé en parfum d'apaisementpour Yahvé.
11 Così si farà per un toro o per un montone o per un capo di pecora o capra.11 Ainsi fera-t-on pour chaque taureau, chaque bélier ou chaque tête de petit bétail, mouton ouchèvre.
12 Secondo il numero degli animali che offrirete, così farete per ciascun sacrificio.12 Selon le nombre des victimes que vous aurez à immoler, vous ferez de même pour chacuned'elles, autant qu'il y en aura.
13 Ogni indigeno farà così quelle cose, quando offrirà un sacrificio di fuoco in profumo gradevole al Signore.13 Ainsi fera tout homme de votre peuple, quand il offrira un mets consumé en parfumd'apaisement pour Yahvé.
14 Se uno straniero abiterà con voi o chi sarà in mezzo a voi per generazioni farà un sacrificio di fuoco in profumo gradevole al Signore, farà come farete voi.14 Et si quelque étranger réside avec vous, ou avec vos descendants, il offrira un mets consumé, enparfum d'apaisement pour Yahvé: comme vous faites, ainsi fera
15 L'assemblea avrà una prescrizione unica per voi e per lo straniero che vi dimora, una prescrizione perenne per le vostre generazioni: come voi, così sarà lo straniero davanti al Signore.15 l'assemblée. Il n'y aura qu'une seule loi pour vous et pour l'étranger. C'est une loi perpétuellepour vos descendants: devant Yahvé il en sera de vous comme de l'étranger.
16 Una legge unica e un'unica usanza avrete voi e lo straniero che dimora con voi".16 Il n'y aura qu'une loi et qu'un droit pour vous et pour l'étranger qui réside chez vous."
17 Il Signore disse a Mosè:17 Yahvé parla à Moïse et dit:
18 "Parla ai figli d'Israele e di' loro: Quando entrerete nella terra dove io vi conduco,18 "Parle aux Israélites, tu leur diras: Quand vous serez entrés dans le pays où je vous conduis,
19 e mangerete il pane della terra, farete un'offerta al Signore.19 vous devrez faire un prélèvement pour Yahvé lorsque vous mangerez du pain de ce pays.
20 Come primizia della vostra pasta, eleverete secondo il rito una focaccia: la eleverete come si fa per l'elevazione dell'offerta dell'aia.20 Comme prémices de vos huches vous prélèverez un gâteau; vous ferez ce prélèvement commecelui que l'on fait sur l'aire.
21 Darete le primizie della vostra pasta al Signore, in offerta per le vostre generazioni.21 Vous donnerez à Yahvé un prélèvement sur le meilleur de vos huches. Ceci concerne vosdescendants.
22 Se inavvertitamente non compirete tutti quei precetti che il Signore ha detto a Mosè,22 "Si vous manquez par inadvertance à quelqu'un de ces commandements que Yahvé a énoncés àMoïse
23 tutto quello che il Signore vi ha ordinato per Mosè dal giorno in cui il Signore vi ha dato i suoi ordini e in seguito, per le vostre generazioni,23 (tout ce que Yahvé vous a ordonné par l'intermédiaire de Moïse, depuis le jour où il a ordonnétout cela, et pour vos générations),
24 se inavvertitamente fu commesso da parte della comunità, tutta la comunità farà un olocausto di un torello come profumo gradevole al Signore, con il proprio dono e libazione secondo l'uso, e di un capretto come sacrificio per il peccato.24 il en sera ainsi: Si c'est à la communauté que l'inadvertance a échappé, la communauté toutentière fera l'holocauste d'un jeune taureau en parfum d'apaisement pour Yahvé, avec l'oblation et la libationconjointes selon la règle, et elle offrira un bouc en sacrifice pour le péché.
25 Il sacerdote espierà per tutta la comunità dei figli d'Israele, e sarà loro perdonato, perché era per inavvertenza, ed essi hanno portato come loro offerta un sacrificio di fuoco al Signore e il loro sacrificio per il peccato davanti al Signore per il loro errore.25 Le prêtre fera le rite d'expiation sur toute la communauté des Israélites, et il leur sera pardonné,puisque c'est une inadvertance. Quand ils auront apporté leur offrande, en mets consumé pour Yahvé, et présentédevant Yahvé leur sacrifice pour le péché, pour réparer leur inadvertance,
26 Sarà perdonato a tutta la comunità dei figli d'Israele e allo straniero che dimora in mezzo a loro, perché tutto il popolo fu inavvertitamente in colpa.26 il sera pardonné à toute la communauté des Israélites, et aussi à l'étranger qui réside parmi eux,puisque le peuple entier a agi par inadvertance.
27 Se un individuo avrà peccato per inavvertenza, offrirà una capra di un anno come sacrificio per il peccato.27 Si c'est une seule personne qui a péché par inadvertance, elle offrira, en sacrifice pour le péché,un chevreau d'un an.
28 Il sacerdote espierà per l'individuo in errore, per il peccato d'inavvertenza davanti al Signore, in modo che si espii per lui e gli sia perdonato.28 Le prêtre fera devant Yahvé le rite d'expiation sur la personne qui s'est fourvoyée par ce péchéd'inadvertance; en accomplissant sur elle le rite d'expiation, il lui sera pardonné,
29 Avrete una legge unica per chi agisce inavvertitamente, indigeno tra i figli d'Israele e straniero che dimora in mezzo a loro.29 qu'il s'agisse d'un citoyen d'entre les Israélites ou d'un étranger en résidence parmi eux. Il n'yaura chez vous qu'une loi pour celui qui agit par inadvertance.
30 L'individuo che agisce con mano alzata, sia indigeno che straniero, oltraggia il Signore: quell'individuo sarà eliminato dal suo popolo,30 Mais celui qui agit délibérément, qu'il soit citoyen ou étranger, c'est Yahvé qu'il outrage. Un telindividu sera retranché du milieu de son peuple:
31 perché ha disprezzato la parola del Signore e infranto il suo precetto. Quell'individuo sia eliminato: la sua colpa è in lui".31 il a méprisé la parole de Yahvé et enfreint son commandement. Cet individu devra êtresupprimé, sa faute est en lui."
32 Mentre i figli d'Israele erano nel deserto, trovarono un uomo che raccoglieva legna in giorno di sabato.32 Alors que les Israélites étaient dans le désert, on surprit un homme qui ramassait du bois le jourdu sabbat.
33 Quelli che lo trovarono a raccogliere legna lo presentarono a Mosè, ad Aronne e a tutta la comunità:33 Ceux qui l'avaient surpris à ramasser du bois l'amenèrent à Moïse, à Aaron et à toute lacommunauté.
34 lo misero sotto sorveglianza, perché non era stabilito che cosa fargli.34 On le mit sous bonne garde, car le traitement qu'il devait subir n'avait pas encore été fixé.
35 Il Signore disse a Mosè: "L'uomo morirà: lo lapiderà tutta la comunità fuori dell'accampamento".35 Yahvé dit à Moïse: "Cet homme doit être mis à mort. Que toute la communauté le lapide horsdu camp."
36 E tutta la comunità lo fece uscire fuori dell'accampamento, lo lapidarono e morì, come il Signore aveva ordinato a Mosè.36 Toute la communauté le fit sortir du camp et le lapida jusqu'à ce que mort s'ensuivît, commeYahvé l'avait ordonné à Moïse.
37 Il Signore disse ancora a Mosè:37 Yahvé parla à Moïse et dit:
38 "Parla ai figli d'Israele e di' loro che si facciano delle frange alle estremità dei loro vestiti nelle loro generazioni e mettano alle frange dell'estremità un filo di porpora.38 "Parle aux Israélites; tu leur diras, pour leurs générations, de se faire des houppes aux pans deleurs vêtements et de mettre un fil de pourpre violette à la houppe du pan.
39 Sarà la vostra frangia: la vedrete e vi ricorderete di tutti i precetti del Signore: li compirete, senza vagare dietro ai vostri cuori e ai vostri occhi, seguendo i quali vi prostituite.39 Vous aurez donc une houppe, et sa vue vous rappellera tous les commandements de Yahvé.Vous les mettrez alors en pratique, sans plus suivre les désirs de vos coeurs et de vos yeux, qui vous ont conduitsà vous prostituer.
40 Così vi ricorderete e praticherete tutti i miei precetti, e sarete santi per il vostro Dio.40 Ainsi vous vous rappellerez tous mes commandements, vous les mettrez en pratique, et vousserez des consacrés pour votre Dieu.
41 Io sono il Signore, vostro Dio, che vi ho fatto uscire dalla terra d'Egitto per essere il vostro Dio. Io, il Signore, sono il vostro Dio".41 C'est moi Yahvé votre Dieu qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte, afin d'être Dieu pour vous,moi Yahvé votre Dieu."Nombres