1 Alla tua bocca la tromba come una sentinella sopra la casa del Signore, perché han trasgredito la mia alleanza e alla mia legge si son ribellati! | 1 Róg do ust przyłóż jak stróż w domu Pańskim! Złamali bowiem moje przymierze i zbuntowali się przeciw memu Prawu. |
2 Essi gridino pure: "Dio d'Israele, noi ti conosciamo!"; | 2 Wołają do Mnie: My znamy Ciebie, Boże Izraela! |
3 Israele ha rigettato il bene, il nemico lo inseguirà. | 3 Izrael odrzucił to, co jest dobre, więc nieprzyjaciel będzie go ścigał. |
4 Hanno creato dei re, ma senza il mio consenso, han creato dei capi, ma a mia insaputa; han fabbricato con l'argento e con l'oro i loro idoli per la loro rovina. | 4 Oni ustanawiali sobie królów, ale beze Mnie. Książąt mianowali - też bez mojej wiedzy. Czynili posągi ze srebra swego i złota - na własną zagładę. |
5 Sì, è ributtante il tuo vitello, Samaria! La mia ira s'infiamma contro di esso; fino a quando rimarranno immondi | 5 Odrzucam cielca twojego, Samario, gniew mój się przeciw niemu zapala; jak długo jeszcze nie będą mogli być uniewinnieni |
6 i figli d'Israele? Esso è opera di un artigiano, non è un Dio! Sì, in fiamme andrà il vitello di Samaria. | 6 synowie Izraela? Wykonał go rzemieślnik, lecz nie jest on bogiem; w kawałki się rozleci cielec samaryjski. |
7 Seminano vento, mietono tempesta: il frumento è senza spiga, non farà farina; e se la farà, la divoreranno gli stranieri. | 7 Oni wiatr sieją, zbierać będą burzę. Zboże bez kłosów nie dostarczy mąki, jeśliby nawet dało, zabierze ją obcy. |
8 Israele è divorato; ormai sono tra le nazioni come un oggetto che non piace più; | 8 Izrael został pochłonięty; teraz on wśród narodów - jest jak sprzęt bez wartości. |
9 perché essi son saliti verso Assur, asino solitario e ritirato, Efraim si è comprato degli amanti. | 9 Pobiegli do Asyrii jak osioł dziki, samotny: Efraim kupił sobie sprzymierzeńców. |
10 Anche se li comprano tra le nazioni, ecco io li disperderò ed essi cesseranno ben presto di consacrare re e capi. | 10 Niech sobie kupują między narodami, lecz ich rozproszę i wkrótce przestaną namaszczać królów i książąt. |
11 Efraim ha moltiplicato gli altari, ma gli altari gli sono serviti per peccare. | 11 Wiele ołtarzy Efraim zbudował, ale mu służą jedynie do grzechu. |
12 Scriva io pure una quantità di leggi, son ritenute come quelle d'uno straniero. | 12 Wypisałem im moje liczne prawa, lecz je przyjęli jako coś obcego. |
13 Amano i sacrifici: li offrano pure! La loro carne, la mangino pure! Il Signore non li gradisce. Ormai sta per ricordarsi delle loro colpe e per punire i loro peccati: essi ritorneranno in Egitto. | 13 Lubią ofiary krwawe i chętnie je składają, lubią też mięso, które wówczas jedzą, lecz Pan nie ma w tym upodobania. Wspominam wtedy na ich przewinienia i karzę ich za grzechy - niech wrócą znów do Egiptu! |
14 Israele ha dimenticato il suo Creatore e ha costruito i suoi palazzi; Giuda ha moltiplicato le sue fortezze. Io manderò il fuoco sulle sue città che ne distruggerà i palazzi! | 14 Zapomniał Izrael o swym Stworzycielu i pobudował pałace; twierdz warownych wiele wzniósł Juda - lecz ześlę ogień na jego miasta i pochłonie wszystkie ich zamki. |