1 Mi giunse la parola del Signore: | 1 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos términos: |
2 "Figlio dell'uomo, rivolgi la faccia contro il monte di Seir e profetizza contro di esso. | 2 Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia la montaña de Seír, y profetiza contra ella. |
3 Digli: Così dice Dio, mio Signore: Eccomi contro di te, monte di Seir, stenderò contro di te il mio braccio e ti renderò devastato e desolato. | 3 Le dirás: Así dice el Señor Yahveh: Aquí estoy contra ti, montaña de Seír. Voy a extender mi mano contra ti: te convertiré en soledad desolada, |
4 Farò delle tue città una devastazione, tu sarai una desolazione e riconoscerai che io sono il Signore. | 4 y dejaré en ruinas tus ciudades; serás una desolación, y sabrás que yo soy Yahveh. |
5 Poiché c'è stato in te un odio eterno e hai gettato i figli d'Israele in preda alla spada al tempo della catastrofe, quando la colpa giunse alla fine, | 5 Por haber alimentado un odio eterno y haber entregado a la espada a los hijos de Israel el día de su desastre, el día de su última culpa, |
6 perciò, per la mia vita, oracolo di Dio, mio Signore, ti riserbo per il sangue e il sangue ti perseguiterà. Certamente: ti sei messo addosso sangue e il sangue ti perseguiterà. | 6 por eso, por mi vida, oráculo del Señor Yahveh, que yo te dejaré en sangre y la sangre te perseguirá. Sí, eres rea de sangre, ¡y la sangre te perseguirá! |
7 Renderò il monte di Seir una desolazione e un deserto e ne reciderò chi va e chi viene. | 7 Haré de la montaña de Seír una soledad desolada, y extirparé de allí al que va y al que viene. |
8 Riempirò i suoi monti di uccisi; sui tuoi colli, nelle tue gole e in tutte le valli cadranno trafitti dalla spada. | 8 Llenaré de víctimas sus montes; en tus colinas, en tus valles y en todos tus barrancos, caerán las víctimas de la espada. |
9 Ti ridurrò a una desolazione eterna; e le tue città non saranno più abitate. Così conoscerete che io sono il Signore. | 9 Te convertiré en soledades eternas, tus ciudades no volverán a ser habitadas, y sabréis que yo soy Yahveh. |
10 Poiché hai detto: "Le due nazioni e i due paesi sono miei, noi li possederemo", nonostante che là ci fosse il Signore, | 10 Por haber dicho tú: «Las dos naciones, los dos países son míos, vamos a tomarlos en posesión», siendo así que Yahveh estaba allí, |
11 perciò, per la mia vita, oracolo di Dio, mio Signore, ti tratterò secondo l'ira e l'invidia che hai mostrato nel tuo odio contro di essi. Sarò riconosciuto da loro da come ti giudicherò | 11 por eso, por mi vida, oráculo del Señor Yahveh, que procederé con la misma cólera y los mismos celos con que tú has procedido en tu odio contra ellos, y me daré a conocer, por ellos, cuando te castigue. |
12 e tu riconoscerai che io, il Signore, ho udito tutte le tue ingiurie; infatti hai detto così contro i monti d'Israele: "Sono devastati, sono dati a noi perché ce li mangiamo". | 12 Sabrás que yo, Yahveh, he oído todos los insultos que lanzabas contra los montes de Israel diciendo: «Están devastados, nos han sido entregados como pasto». |
13 Vi siete gonfiati contro di me, con la vostra bocca mi avete subissato di parole. Ho sentito, sì! | 13 Me habéis desafiado con vuestra boca, habéis multiplicado contra mí vuestras palabras, lo he oído todo. |
14 Così dice Dio, mio Signore: Con la gioia di tutto il paese farò in te una desolazione. | 14 Así dice el Señor Yahveh: Para alegría de toda esta tierra yo haré de ti una desolación. |
15 Siccome tu hai goduto per l'eredità della casa d'Israele, perché è desolata, così tratterò te: diverrai una desolazione tu, monte di Seir e tutto Edom; si saprà che io sono il Signore". | 15 Como tú te alegraste cuando la heredad de la casa de Israel era una desolación, yo te trataré a ti de la misma manera. Serás una desolación, montaña de Seír, así como Edom entero, y se sabrá que yo soy Yahveh. |