SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Siracide 3


font
LA SACRA BIBBIARevised Standard Version Catholic Edition
1 Figli, ascoltate l'ammonizione del padre, mettetela in pratica, per essere salvi:1 Listen to me your father, O children; and act accordingly, that you may be kept in safety.
2 il Signore vuole che il padre sia onorato dai figli, ha imposto sui figli il diritto della madre.2 For the Lord honored the father above the children, and he confirmed the right of the mother over her sons.
3 Chi rispetta il padre espia i peccati3 Whoever honors his father atones for sins,
4 e chi onora la madre accumula tesori.4 and whoever glorifies his mother is like one who lays up treasure.
5 Chi rispetta il padre avrà gioia dai figli e nel giorno della sua preghiera sarà esaudito.5 Whoever honors his father will be gladdened by his own children, and when he prays he will be heard.
6 Chi onora il padre avrà lunga vita, chi è docile al Signore conforta la madre.6 Whoever glorifies his father will have long life, and whoever obeys the Lord will refresh his mother;
7 Chi teme il Signore onora il padre e serve i genitori come padroni.7 he will serve his parents as his masters.
8 Onora tuo padre con l'opera e la parola, perché passi su di te la sua benedizione:8 Honor your father by word and deed, that a blessing from him may come upon you.
9 la benedizione del padre rinvigorisce le case dei figli, la maledizione della madre ne sradica le fondamenta.9 For a father's blessing strengthens the houses of the children, but a mother's curse uproots their foundations.
10 Non puoi essere fiero se tuo padre è nel disonore, il suo disonore non è per te una gloria:10 Do not glorify yourself by dishonoring your father, for your father's dishonor is no glory to you.
11 è gloria per un uomo la reputazione del padre ed è obbrobrio per i figli la madre disprezzata.11 For a man's glory comes from honoring his father, and it is a disgrace for children not to respect their mother.
12 Figlio, abbi cura del padre nella sua vecchiaia e non affliggerlo finché è in vita;12 O son, help your father in his old age, and do not grieve him as long as he lives;
13 anche se perde il sentimento compatiscilo, non disprezzarlo solo perché tu sei nel pieno vigore.13 even if he is lacking in understanding, show forbearance; in all your strength do not despise him.
14 La compassione per il padre non sarà dimenticata, sarà un tesoro per espiare i peccati;14 For kindness to a father will not be forgotten, and against your sins it will be credited to you;
15 nel giorno della tua tribolazione sarà ricordata, e come brina sotto il sole si scioglieranno i tuoi peccati.15 in the day of your affliction it will be remembered in your favor; as frost in fair weather, your sins will melt away.
16 Abbandonare il padre è come bestemmiare, il Signore maledice chi amareggia la madre.16 Whoever forsakes his father is like a blasphemer, and whoever angers his mother is cursed by the Lord.
17 Figlio, compi le tue opere con senso di modestia, perché sarai amato più di chi è munifico.17 My son, perform your tasks in meekness; then you will be loved by those whom God accepts.
18 Quanto più sei grande, tanto più umilia te stesso, così troverai grazia al cospetto del Signore.18 The greater you are, the more you must humble yourself; so you will find favor in the sight of the Lord.
19 Poiché grande è la potenza del Signore,19 .
20 egli riceve gloria dagli umili.20 For great is the might of the Lord; he is glorified by the humble.
21 Non cercare le cose troppo difficili, e non investigare quelle troppo oscure;21 Seek not what is too difficult for you, nor investigate what is beyond your power.
22 le cose comandate, queste considera, perché non hai bisogno di quelle nascoste.22 Reflect upon what has been assigned to you, for you do not need what is hidden.
23 Del superfluo, per la tua condotta, non occuparti, perché ti fu rivelato ciò che supera la mente umana.23 Do not meddle in what is beyond your tasks, for matters too great for human understanding have been shown you.
24 La presunzione, infatti, ha ingannato molti, e la falsa illusione ha sedotto la loro ragione.24 For their hasty judgment has led many astray, and wrong opinion has caused their thoughts to slip.
25 Il cuore indurito farà brutta fine, e chi ama il pericolo vi si perderà.25 .
26 Il cuore indurito sarà oppresso dalle fatiche, e il peccatore aggiungerà peccato a peccato.26 A stubborn mind will be afflicted at the end, and whoever loves danger will perish by it.
27 Per la sventura del superbo non c'è rimedio, perché la pianta del male ha messo in lui radici.27 A stubborn mind will be burdened by troubles, and the sinner will heap sin upon sin.
28 Il cuore del saggio medita le parabole, desidera solo avere un orecchio attento.28 The affliction of the proud has no healing, for a plant of wickedness has taken root in him.
29 L'acqua spegne il fuoco che divampa, così l'elemosina espia i peccati.29 The mind of the intelligent man will ponder a parable, and an attentive ear is the wise man's desire.
30 Chi ricambia col bene è ricordato anche dopo, e nel tempo della caduta troverà sostegno.30 Water extinguishes a blazing fire: so almsgiving atones for sin.
31 Whoever requites favors gives thought to the future; at the moment of his falling he will find support.