Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Siracide 3


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Figli, ascoltate l'ammonizione del padre, mettetela in pratica, per essere salvi:1 The sons of wisdom are the church of the just: and their generation, obedience and love.
2 il Signore vuole che il padre sia onorato dai figli, ha imposto sui figli il diritto della madre.2 Children, hear the judgment of your father, and so do that you may be saved.
3 Chi rispetta il padre espia i peccati3 For God hath made the father honourable to the children: and seeking the judgment of the mothers, hath confirmed it upon the children.
4 e chi onora la madre accumula tesori.4 He that loveth God, shall obtain pardon for his sine by prayer, and shall refrain himself from them, and shall be heard in the prayer of days.
5 Chi rispetta il padre avrà gioia dai figli e nel giorno della sua preghiera sarà esaudito.5 And he that honoureth his mother is as one that layeth up a treasure.
6 Chi onora il padre avrà lunga vita, chi è docile al Signore conforta la madre.6 He that honoureth his father shall have joy in his own children, and in the day of his prayer he shall be heard.
7 Chi teme il Signore onora il padre e serve i genitori come padroni.7 He that honoureth his father shall enjoy a long life: and he that obeyeth the father, shall be a comfort to his mother.
8 Onora tuo padre con l'opera e la parola, perché passi su di te la sua benedizione:8 He that feareth the Lord, honoureth his parents, and will serve them as his masters that brought him into the world.
9 la benedizione del padre rinvigorisce le case dei figli, la maledizione della madre ne sradica le fondamenta.9 Honour thy father, in work and word, and all patience,
10 Non puoi essere fiero se tuo padre è nel disonore, il suo disonore non è per te una gloria:10 That a blessing may come upon thee from him, and his blessing may remain in the latter end.
11 è gloria per un uomo la reputazione del padre ed è obbrobrio per i figli la madre disprezzata.11 The father's blessing establisheth the houses of the children: but the mother's curse rooteth up the foundation.
12 Figlio, abbi cura del padre nella sua vecchiaia e non affliggerlo finché è in vita;12 Glory not in the dishonour of thy father: for his shame is no glory to thee.
13 anche se perde il sentimento compatiscilo, non disprezzarlo solo perché tu sei nel pieno vigore.13 For the glory of a man is from the honour of his father, and a father without honour is the disgrace of the son.
14 La compassione per il padre non sarà dimenticata, sarà un tesoro per espiare i peccati;14 Son, support the old age of thy father, and grieve him not in his life;
15 nel giorno della tua tribolazione sarà ricordata, e come brina sotto il sole si scioglieranno i tuoi peccati.15 And if his understanding fail, have patience with him, and despise him not when thou art in thy strength: for the relieving of the father shall not be forgotten.
16 Abbandonare il padre è come bestemmiare, il Signore maledice chi amareggia la madre.16 For good shall be repaid to thee for the sin of thy mother.
17 Figlio, compi le tue opere con senso di modestia, perché sarai amato più di chi è munifico.17 And in justice thou shalt be built up, and in the day of affliction thou shalt be remembered: and thy sine shall melt away as the ice in the fair warm weather.
18 Quanto più sei grande, tanto più umilia te stesso, così troverai grazia al cospetto del Signore.18 Of what an evil fame is he that forsaketh his father: and he is cursed of God that angereth his mother.
19 Poiché grande è la potenza del Signore,19 My son, do thy works in meekness, and thou shalt be beloved above the glory of men.
20 egli riceve gloria dagli umili.20 The greater thou art, the more humble thyself in all things, and thou shalt find grace before God:
21 Non cercare le cose troppo difficili, e non investigare quelle troppo oscure;21 For great is the power of God alone, and he is honoured by the humble.
22 le cose comandate, queste considera, perché non hai bisogno di quelle nascoste.22 Seek not the things that are too high for thee, and search not into things above thy ability: but the things that God hath commanded thee, think on them always, and in many of his works be not curious.
23 Del superfluo, per la tua condotta, non occuparti, perché ti fu rivelato ciò che supera la mente umana.23 For it is not necessary for thee to see with thy eyes those things that are hid.
24 La presunzione, infatti, ha ingannato molti, e la falsa illusione ha sedotto la loro ragione.24 In unnecessary matters be not over curious, and in many of his works thou shalt not be inquisitive.
25 Il cuore indurito farà brutta fine, e chi ama il pericolo vi si perderà.25 For many things are shewn to thee above the understanding of men.
26 Il cuore indurito sarà oppresso dalle fatiche, e il peccatore aggiungerà peccato a peccato.26 And the suspicion of them hath deceived many, and hath detained their minds in vanity.
27 Per la sventura del superbo non c'è rimedio, perché la pianta del male ha messo in lui radici.27 A hard heart shall fear evil at the last: and he that loveth danger shall perish in it.
28 Il cuore del saggio medita le parabole, desidera solo avere un orecchio attento.28 A heart that goeth two ways shall not have success, and the perverse of heart shall be scandalized therein.
29 L'acqua spegne il fuoco che divampa, così l'elemosina espia i peccati.29 A wicked heart shall be laden with sorrows, and the sinner will add sin to sin.
30 Chi ricambia col bene è ricordato anche dopo, e nel tempo della caduta troverà sostegno.30 The congregation of the proud shall not be healed: for the plant of wickedness shall take root in them, and it shall not be perceived.
31 The heart of the wise is understood in wisdom, and a good ear will hear wisdom with all desire.
32 A wise heart, and which hath understanding, will abstain from sine, and in the works of justice shall have success.
33 Water quencheth a flaming fire, and alms resisteth sins:
34 And God provideth for him that sheweth favour: he remembereth him afterwards, and in the time of his fall he shall find a sure stay.