Sapienza 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Le anime dei giusti, invece, sono nelle mani di Dio e nessun tormento le toccherà. | 1 Die Seelen der Gerechten sind in Gottes Hand und keine Qual kann sie berühren. |
2 Agli occhi degli stolti parve che morissero, una disgrazia fu considerata la loro dipartita, | 2 In den Augen der Toren sind sie gestorben, ihr Heimgang gilt als Unglück, |
3 e il loro viaggio lontano da noi una rovina, ma essi sono nella pace. | 3 ihr Scheiden von uns als Vernichtung; sie aber sind in Frieden. |
4 Anche se agli occhi degli uomini sono dei castigati, la loro speranza è piena d'immortalità. | 4 In den Augen der Menschen wurden sie gestraft; doch ihre Hoffnung ist voll Unsterblichkeit. |
5 Dopo un breve soffrire, saranno largamente beneficati, perché li ha provati e li ha trovati degni di sé; | 5 Ein wenig nur werden sie gezüchtigt; doch sie empfangen große Wohltat. Denn Gott hat sie geprüft und fand sie seiner würdig. |
6 li ha saggiati come oro nel crogiolo e li ha graditi come un sacrificio perfetto. | 6 Wie Gold im Schmelzofen hat er sie erprobt und sie angenommen als ein vollgültiges Opfer. |
7 Nel tempo della loro visita risplenderanno e come scintille nella paglia scorreranno. | 7 Beim Endgericht werden sie aufleuchten wie Funken, die durch ein Stoppelfeld sprühen. |
8 Governeranno le nazioni e avranno potere sui popoli e il Signore sarà loro re per sempre. | 8 Sie werden Völker richten und über Nationen herrschen und der Herr wird ihr König sein in Ewigkeit. |
9 Quanti confidano in lui comprenderanno la verità e i fedeli dimoreranno presso di lui nell'amore, perché grazia e misericordia sono per i suoi eletti. | 9 Alle, die auf ihn vertrauen, werden die Wahrheit erkennen und die Treuen werden bei ihm bleiben in Liebe. Denn Gnade und Erbarmen wird seinen Erwählten zuteil. |
10 Gli empi, invece, secondo i loro progetti, riceveranno il castigo, essi che non si sono presi cura del giusto e si sono allontanati dal Signore. | 10 Die Frevler aber werden für ihre Pläne bestraft, sie, die den Gerechten missachtet haben und vom Herrn abgefallen sind. |
11 Chi disprezza la sapienza e l'educazione è infelice, vana la loro speranza, inutili le fatiche e senza profitto le loro opere. | 11 Unglücklich sind alle, die Weisheit und Belehrung verachten; leer ist ihre Hoffnung, vergeblich sind ihre Mühen und wertlos ihre Taten. |
12 Le loro mogli sono stolte, cattivi i loro figli, maledetta la loro discendenza. | 12 Ihre Frauen sind unverständig und ihre Kinder böse, fluchbeladen ist ihr Geschlecht. |
13 Beata la sterile non contaminata, che non ha conosciuto unione nel peccato, perché avrà il frutto nella visita delle anime. | 13 Selig ist die Kinderlose, die unschuldig blieb und kein Lager der Sünde kannte; sie wird gleich einer Mutter geehrt, wenn die Seelen ihren Lohn empfangen. |
14 Beato anche l'eunuco, che non ha operato misfatti con le mani e non ha rivolto pensieri malvagi contro il Signore; a lui infatti per la fedeltà sarà data una grazia speciale e una sorte graditissima nel tempio del Signore. | 14 Selig ist auch der Kinderlose, der sich nicht frevelhaft verging und gegen den Herrn nichts Böses plante; besondere Gnade wird seiner Treue zuteil und ein gar köstlicher Anteil am Tempel des Herrn. |
15 Poiché glorioso è il frutto delle buone fatiche e imperitura la radice dell'intelligenza. | 15 Denn ruhmreich ist der Lohn guter Mühe und unvergänglich die Wurzel der Klugheit. |
16 Ma i figli degli adulteri resteranno imperfetti e il seme di un'unione illegale sarà sterminato. | 16 Doch die Kinder von Ehebrechern verkümmern und die Nachkommen einer sündigen Verbindung schwinden dahin. |
17 Anche se avranno lunga vita, come cosa da nulla saranno considerati, e all'ultimo la loro vecchiaia sarà senza onore. | 17 Auch wenn sie lange leben, gelten sie nichts und ehrlos ist am Ende ihr Alter. |
18 Se poi moriranno presto, non avranno speranza, né conforto nel giorno del giudizio, | 18 Sterben sie früh, so haben sie keine Hoffnung und keinen Trost am Tag des Gerichts; |
19 poiché triste è la fine di una generazione ingiusta. | 19 denn schlimm ist das Ende eines schuldhaften Geschlechts. |