Proverbi 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | VULGATA |
---|---|
1 Figlio mio, se accoglierai le mie parole e conserverai con te i miei precetti, | 1 Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te : |
2 volgendo alla sapienza il tuo orecchio, inclinerai il tuo cuore all'intelligenza; | 2 ut audiat sapientiam auris tua, inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam. |
3 anzi se farai appello all'acutezza, all'intelligenza rivolgendo il tuo grido; | 3 Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ ; |
4 se la ricercherai come l'argento e come un tesoro l'andrai scovando: | 4 si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam : |
5 allora scoprirai il timore del Signore e la scienza di Dio tu troverai. | 5 tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies, |
6 Veramente il Signore dona sapienza, dalla sua bocca viene scienza e intelligenza. | 6 quia Dominus dat sapientiam, et ex ore ejus prudentia et scientia. |
7 Egli riserva ai retti l'assistenza, scudo per chi cammina integramente. | 7 Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter, |
8 Proteggendo le vie della giustizia custodisce il cammino dei suoi amici. | 8 servans semitas justitiæ, et vias sanctorum custodiens. |
9 Allora comprenderai la giustizia e il diritto, l'equità e ogni via della felicità. | 9 Tunc intelliges justitiam, et judicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam. |
10 Quando sarà entrata la sapienza nel tuo cuore e la scienza avrà deliziato la tua anima, | 10 Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit, |
11 la prudenza veglierà su te e l'assennatezza ti custodirà, | 11 consilium custodiet te, et prudentia servabit te : |
12 strappandoti dalla via del male, dall'uomo dalle idee perverse, | 12 ut eruaris a via mala, et ab homine qui perversa loquitur ; |
13 da quelli che abbandonano le vie diritte per mettersi nelle vie oscure, | 13 qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas ; |
14 che si dilettano a fare il male, esultano nelle perversità del male, | 14 qui lætantur cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis ; |
15 devìano i propri sentieri, sviano nei loro cammini; | 15 quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum. |
16 strappandoti dalla donna altrui, dalla straniera che sa adoperare parole melliflue, | 16 Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea quæ mollit sermones suos, |
17 che ha lasciato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio. | 17 et relinquit ducem pubertatis suæ, |
18 Veramente la sua casa va verso la morte e verso le ombre i suoi sentieri. | 18 et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus ejus, et ad inferos semitæ ipsius. |
19 Chi si incammina verso di lei non ritorna indietro e non raggiunge i sentieri della vita. | 19 Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ. |
20 Così camminerai per la via dei buoni e i sentieri dei giusti tu custodirai. | 20 Ut ambules in via bona, et calles justorum custodias : |
21 Sì, i retti dimoreranno nel paese, i puri vi saranno lasciati. | 21 qui enim recti sunt habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea ; |
22 Gli empi invece saranno cancellati, i fedifraghi saranno sradicati. | 22 impii vero de terra perdentur, et qui inique agunt auferentur ex ea. |