Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbi 2


font
LA SACRA BIBBIASMITH VAN DYKE
1 Figlio mio, se accoglierai le mie parole e conserverai con te i miei precetti,1 يا ابني ان قبلت كلامي وخبأت وصاياي عندك
2 volgendo alla sapienza il tuo orecchio, inclinerai il tuo cuore all'intelligenza;2 حتى تميل اذنك الى الحكمة وتعطّف قلبك على الفهم
3 anzi se farai appello all'acutezza, all'intelligenza rivolgendo il tuo grido;3 ان دعوت المعرفة ورفعت صوتك الى الفهم
4 se la ricercherai come l'argento e come un tesoro l'andrai scovando:4 ان طلبتها كالفضة وبحثت عنها كالكنوز
5 allora scoprirai il timore del Signore e la scienza di Dio tu troverai.5 فحينئذ تفهم مخافة الرب وتجد معرفة الله.
6 Veramente il Signore dona sapienza, dalla sua bocca viene scienza e intelligenza.6 لان الرب يعطي حكمة. من فمه المعرفة والفهم.
7 Egli riserva ai retti l'assistenza, scudo per chi cammina integramente.7 يذخر معونة للمستقيمين. هو مجنّ للسالكين بالكمال.
8 Proteggendo le vie della giustizia custodisce il cammino dei suoi amici.8 لنصر مسالك الحق وحفظ طريق اتقيائه.
9 Allora comprenderai la giustizia e il diritto, l'equità e ogni via della felicità.9 حينئذ تفهم العدل والحق والاستقامة. كل سبيل صالح
10 Quando sarà entrata la sapienza nel tuo cuore e la scienza avrà deliziato la tua anima,10 اذا دخلت الحكمة قلبك ولذّت المعرفة لنفسك
11 la prudenza veglierà su te e l'assennatezza ti custodirà,11 فالعقل يحفظك والفهم ينصرك
12 strappandoti dalla via del male, dall'uomo dalle idee perverse,12 لانقاذك من طريق الشرير ومن الانسان المتكلم بالاكاذيب
13 da quelli che abbandonano le vie diritte per mettersi nelle vie oscure,13 التاركين سبل الاستقامة للسلوك في مسالك الظلمة
14 che si dilettano a fare il male, esultano nelle perversità del male,14 الفرحين بفعل السوء المبتهجين باكاذيب الشر
15 devìano i propri sentieri, sviano nei loro cammini;15 الذين طرقهم معوجة وهم ملتوون في سبلهم.
16 strappandoti dalla donna altrui, dalla straniera che sa adoperare parole melliflue,16 لانقاذك من المرأة الاجنبية من الغريبة المتملقة بكلامها
17 che ha lasciato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.17 التاركة اليف صباها والناسية عهد الهها.
18 Veramente la sua casa va verso la morte e verso le ombre i suoi sentieri.18 لان بيتها يسوخ الى الموت وسبلها الى الأخيلة.
19 Chi si incammina verso di lei non ritorna indietro e non raggiunge i sentieri della vita.19 كل من دخل اليها لا يؤوب ولا يبلغون سبل الحياة.
20 Così camminerai per la via dei buoni e i sentieri dei giusti tu custodirai.20 حتى تسلك في طريق الصالحين وتحفظ سبل الصديقين.
21 Sì, i retti dimoreranno nel paese, i puri vi saranno lasciati.21 لان المستقيمين يسكنون الارض والكاملين يبقون فيها.
22 Gli empi invece saranno cancellati, i fedifraghi saranno sradicati.22 اما الاشرار فينقرضون من الارض والغادرون يستأصلون منها