1 Figlio mio, se accoglierai le mie parole e conserverai con te i miei precetti, | 1 يا ابني ان قبلت كلامي وخبأت وصاياي عندك |
2 volgendo alla sapienza il tuo orecchio, inclinerai il tuo cuore all'intelligenza; | 2 حتى تميل اذنك الى الحكمة وتعطّف قلبك على الفهم |
3 anzi se farai appello all'acutezza, all'intelligenza rivolgendo il tuo grido; | 3 ان دعوت المعرفة ورفعت صوتك الى الفهم |
4 se la ricercherai come l'argento e come un tesoro l'andrai scovando: | 4 ان طلبتها كالفضة وبحثت عنها كالكنوز |
5 allora scoprirai il timore del Signore e la scienza di Dio tu troverai. | 5 فحينئذ تفهم مخافة الرب وتجد معرفة الله. |
6 Veramente il Signore dona sapienza, dalla sua bocca viene scienza e intelligenza. | 6 لان الرب يعطي حكمة. من فمه المعرفة والفهم. |
7 Egli riserva ai retti l'assistenza, scudo per chi cammina integramente. | 7 يذخر معونة للمستقيمين. هو مجنّ للسالكين بالكمال. |
8 Proteggendo le vie della giustizia custodisce il cammino dei suoi amici. | 8 لنصر مسالك الحق وحفظ طريق اتقيائه. |
9 Allora comprenderai la giustizia e il diritto, l'equità e ogni via della felicità. | 9 حينئذ تفهم العدل والحق والاستقامة. كل سبيل صالح |
10 Quando sarà entrata la sapienza nel tuo cuore e la scienza avrà deliziato la tua anima, | 10 اذا دخلت الحكمة قلبك ولذّت المعرفة لنفسك |
11 la prudenza veglierà su te e l'assennatezza ti custodirà, | 11 فالعقل يحفظك والفهم ينصرك |
12 strappandoti dalla via del male, dall'uomo dalle idee perverse, | 12 لانقاذك من طريق الشرير ومن الانسان المتكلم بالاكاذيب |
13 da quelli che abbandonano le vie diritte per mettersi nelle vie oscure, | 13 التاركين سبل الاستقامة للسلوك في مسالك الظلمة |
14 che si dilettano a fare il male, esultano nelle perversità del male, | 14 الفرحين بفعل السوء المبتهجين باكاذيب الشر |
15 devìano i propri sentieri, sviano nei loro cammini; | 15 الذين طرقهم معوجة وهم ملتوون في سبلهم. |
16 strappandoti dalla donna altrui, dalla straniera che sa adoperare parole melliflue, | 16 لانقاذك من المرأة الاجنبية من الغريبة المتملقة بكلامها |
17 che ha lasciato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio. | 17 التاركة اليف صباها والناسية عهد الهها. |
18 Veramente la sua casa va verso la morte e verso le ombre i suoi sentieri. | 18 لان بيتها يسوخ الى الموت وسبلها الى الأخيلة. |
19 Chi si incammina verso di lei non ritorna indietro e non raggiunge i sentieri della vita. | 19 كل من دخل اليها لا يؤوب ولا يبلغون سبل الحياة. |
20 Così camminerai per la via dei buoni e i sentieri dei giusti tu custodirai. | 20 حتى تسلك في طريق الصالحين وتحفظ سبل الصديقين. |
21 Sì, i retti dimoreranno nel paese, i puri vi saranno lasciati. | 21 لان المستقيمين يسكنون الارض والكاملين يبقون فيها. |
22 Gli empi invece saranno cancellati, i fedifraghi saranno sradicati. | 22 اما الاشرار فينقرضون من الارض والغادرون يستأصلون منها |