1 Val più un povero di condotta onesta che un ricco dalle labbra tortuose. | 1 Better a poor man who walks in his integrity than he who is crooked in his ways and rich. |
2 Senza scienza neppur l'impegno è buono e chi affretta il passo sbaglia via. | 2 Without knowledge even zeal is not good; and he who acts hastily, blunders. |
3 La stoltezza dell'uomo rovina la sua strada; contro il Signore si irrita il suo cuore. | 3 A man's own folly upsets his way, but his heart is resentful against the LORD. |
4 La ricchezza moltiplica gli amici, ma l'infelice è sfuggito dal suo amico. | 4 Wealth adds many friends, but the friend of the poor man deserts him. |
5 Un testimonio falso non resterà impunito; chi dice menzogne non se la scamperà. | 5 The false witness will not go unpunished, and he who utters lies will not escape. |
6 Molti adulano la faccia del potente; ognuno vuol farsi amico di chi può. | 6 Many curry favor with a noble; all are friends of the man who has something to give. |
7 Tutti i fratelli del povero lo odiano; ancor più gli amici si allontanano da lui; cerca di far discorsi, ma essi non ci sono. | 7 All the poor man's brothers hate him; how much more do his friends shun him! |
8 Chi possiede un cuore è amico di se stesso; chi custodisce l'intelligenza troverà fortuna. | 8 He who gains intelligence is his own best friend; he who keeps understanding will be successful. |
9 Un testimonio falso non rimarrà impunito; chi dice le menzogne perirà. | 9 The false witness will not go unpunished, and he who utters lies will perish. |
10 Non s'addice allo stolto vita agiata; ancor meno a uno schiavo comandare ai capi. | 10 Luxury is not befitting a fool; much less should a slave rule over princes. |
11 Il buon senso di un uomo trattiene la sua ira; la sua gloria è passar sopra la colpa. | 11 It is good sense in a man to be slow to anger, and it is his glory to overlook an offense. |
12 Come il ruggito del leone è l'ira del re; ma come la rugiada sopra l'erba il suo favore. | 12 The king's wrath is like the roaring of a lion, but his favor, like dew on the grass. |
13 Un disastro per suo padre è un figlio stolto; stillicidio senza fine una moglie litigiosa. | 13 The foolish son is ruin to his father, and the nagging of a wife is a persistent leak. |
14 La casa e la ricchezza si ereditan dagli avi; ma è dono del Signore una moglie intelligente. | 14 Home and possessions are an inheritance from parents, but a prudent wife is from the LORD. |
15 La pigrizia fa cadere nel torpore e un uomo sfaticato patirà la fame. | 15 Laziness plunges a man into deep sleep, and the sluggard must go hungry. |
16 Chi osserva il precetto custodisce la sua vita ma chi disprezza la parola, morirà. | 16 He who keeps the precept keeps his life, but the despiser of the word will die. |
17 Chi ha pietà del misero fa credito al Signore; gli renderà la sua mercede. | 17 He who has compassion on the poor lends to the LORD, and he will repay him for his good deed. |
18 Correggi tuo figlio, perché c'è la speranza; ma non trascendere fino ad ammazzarlo. | 18 Chastise your son, for in this there is hope; but do not desire his death. |
19 Chi è grande nell'ira ne subisce la pena; se lo risparmi, gliene aggiungi ancora. | 19 The man of violent temper pays the penalty; even if you rescue him, you will have it to do again. |
20 Ascolta il consiglio e accogli il rimprovero, affinché tu arrivi ad esser saggio. | 20 Listen to counsel and receive instruction, that you may eventually become wise. |
21 Molti progetti son nel cuor dell'uomo; ma il disegno del Signore si realizza. | 21 Many are the plans in a man's heart, but it is the decision of the LORD that endures. |
22 Ciò che si desidera dall'uomo è la bontà; e val più un povero che un bugiardo. | 22 From a man's greed comes his shame; rather be a poor man than a liar. |
23 Il timore del Signore porta alla vita, l'uomo dimora sazio e il male non lo tocca. | 23 The fear of the LORD is an aid to life; one eats and sleeps without being visited by misfortune. |
24 Tuffa il pigro la sua mano nel piatto; ma non riesce a portarla alla bocca. | 24 The sluggard loses his hand in the dish; he will not even lift it to his mouth. |
25 Colpisci l'insensato e l'ingenuo si ravvede; riprendi l'intelligente e intende la ragione. | 25 If you beat an arrogant man, the simple learn a lesson; if you rebuke an intelligent man, he gains knowledge. |
26 Chi insulta il padre e fa fuggir la madre, è un figlio spudorato e turpe. | 26 He who mistreats his father, or drives away his mother, is a worthless and disgraceful son. |
27 Cessa, figlio mio, di ascoltare l'istruzione, e ti allontanerai dalle parole della scienza. | 27 If a son ceases to hear instruction, he wanders from words of knowledge. |
28 Un testimonio malvagio si beffa della giustizia; la bocca degli empi divora l'iniquità. | 28 An unprincipled witness perverts justice, and the mouth of the wicked pours out iniquity. |
29 Per gli insensati stan pronti i castighi; le botte per il dorso degli stolti. | 29 Rods are prepared for the arrogant, and blows for the backs of fools. |