1 Val più un povero di condotta onesta che un ricco dalle labbra tortuose. | 1 Better is the poor man, that walketh in his simplicity, than a rich man that is perverse in his lips, and unwise. |
2 Senza scienza neppur l'impegno è buono e chi affretta il passo sbaglia via. | 2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good: and he that is hasty with his feet shall stumble. |
3 La stoltezza dell'uomo rovina la sua strada; contro il Signore si irrita il suo cuore. | 3 The folly of a man supplanteth his seeps: and he fretteth in his mind against God. |
4 La ricchezza moltiplica gli amici, ma l'infelice è sfuggito dal suo amico. | 4 Riches make many friends: but from the poor man, even they whom he had, depart. |
5 Un testimonio falso non resterà impunito; chi dice menzogne non se la scamperà. | 5 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies shall not escape. |
6 Molti adulano la faccia del potente; ognuno vuol farsi amico di chi può. | 6 Many honour the person of him that is mighty, and are friends of him that giveth gifts. |
7 Tutti i fratelli del povero lo odiano; ancor più gli amici si allontanano da lui; cerca di far discorsi, ma essi non ci sono. | 7 The brethren of the poor man hate him: moreover also his friends have departed far from him. He that followeth after words only, shall have nothing. |
8 Chi possiede un cuore è amico di se stesso; chi custodisce l'intelligenza troverà fortuna. | 8 But he that possesseth a mind, loveth his own soul, and he that keepeth prudence shall find good things. |
9 Un testimonio falso non rimarrà impunito; chi dice le menzogne perirà. | 9 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies, shall perish. |
10 Non s'addice allo stolto vita agiata; ancor meno a uno schiavo comandare ai capi. | 10 Delicacies are not seemly for a fool: nor for a servant to have rule over princes. |
11 Il buon senso di un uomo trattiene la sua ira; la sua gloria è passar sopra la colpa. | 11 The learning of a man is known by patience and his glory is to pass over wrongs. |
12 Come il ruggito del leone è l'ira del re; ma come la rugiada sopra l'erba il suo favore. | 12 As the roaring of a lion, so also is the anger of a king: and his cheerfulness as the dew upon the grass. |
13 Un disastro per suo padre è un figlio stolto; stillicidio senza fine una moglie litigiosa. | 13 A foolish son is the grief of his father: and a wrangling wife is like a roof continually dropping through. |
14 La casa e la ricchezza si ereditan dagli avi; ma è dono del Signore una moglie intelligente. | 14 House and riches are given by parents: but a prudent wife is properly from the Lord. |
15 La pigrizia fa cadere nel torpore e un uomo sfaticato patirà la fame. | 15 Slothfulness casteth into a deep sleep, and an idle soul shall suffer hunger. |
16 Chi osserva il precetto custodisce la sua vita ma chi disprezza la parola, morirà. | 16 He that keepeth the commandment, keepeth his own soul: but he that neglecteth his own way, shall die. |
17 Chi ha pietà del misero fa credito al Signore; gli renderà la sua mercede. | 17 He that hath mercy on the poor, lendeth to the Lord: and he will repay him. |
18 Correggi tuo figlio, perché c'è la speranza; ma non trascendere fino ad ammazzarlo. | 18 Chastise thy son, despair not: but to the killing of him set not thy soul. |
19 Chi è grande nell'ira ne subisce la pena; se lo risparmi, gliene aggiungi ancora. | 19 He that is impatient, shall suffer damage: and when he shall take away he shall add another thing. |
20 Ascolta il consiglio e accogli il rimprovero, affinché tu arrivi ad esser saggio. | 20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end. |
21 Molti progetti son nel cuor dell'uomo; ma il disegno del Signore si realizza. | 21 There are many thoughts in the heart of a man: but the will of the Lord shall stand firm. |
22 Ciò che si desidera dall'uomo è la bontà; e val più un povero che un bugiardo. | 22 A needy man is merciful: and better is the poor than the lying man. |
23 Il timore del Signore porta alla vita, l'uomo dimora sazio e il male non lo tocca. | 23 The fear of the Lord is unto life: and he shall abide in fulness without being visited with evil. |
24 Tuffa il pigro la sua mano nel piatto; ma non riesce a portarla alla bocca. | 24 The slothful hideth his hand under his armpit, and will not so much as bring it to his mouth. |
25 Colpisci l'insensato e l'ingenuo si ravvede; riprendi l'intelligente e intende la ragione. | 25 The wicked man being; scourged, the fool shall be wiser: but if thou rebuke a wise man he will understand discipline. |
26 Chi insulta il padre e fa fuggir la madre, è un figlio spudorato e turpe. | 26 He that afflicteth his father, and chaseth away his mother, is infamous and unhappy. |
27 Cessa, figlio mio, di ascoltare l'istruzione, e ti allontanerai dalle parole della scienza. | 27 Cease not, O my son, to hear instruction, and be not ignorant of the words of knowledge. |
28 Un testimonio malvagio si beffa della giustizia; la bocca degli empi divora l'iniquità. | 28 An unjust witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. |
29 Per gli insensati stan pronti i castighi; le botte per il dorso degli stolti. | 29 Judgments are prepared for scorners: and striking hammers for the bodies of fools. |