Salmi 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Venite, applaudiamo al Signore, acclamiamo alla nostra rupe di salvezza; | 1 Come, let us sing joyfully to the LORD; cry out to the rock of our salvation. |
2 presentiamoci a lui con azioni di grazie; con canti gioiosi facciamogli festa. | 2 Let us greet him with a song of praise, joyfully sing out our psalms. |
3 Poiché Dio grande è il Signore, re grande, sopra tutti gli dèi. | 3 For the LORD is the great God, the great king over all gods, |
4 In suo potere sono le profondità della terra, sono sue le alte vette dei monti. | 4 Whose hand holds the depths of the earth; who owns the tops of the mountains. |
5 Suo è il mare, perché egli lo fece, e la terra arida che le sue mani plasmarono. | 5 The sea and dry land belong to God, who made them, formed them by hand. |
6 Venite, prostriamoci in ginocchio, davanti al Signore, nostro creatore. | 6 Enter, let us bow down in worship; let us kneel before the LORD who made us. |
7 Poiché egli è il nostro Dio e noi il popolo del suo pascolo, il gregge che egli conduce. Oh, se oggi ascoltaste la sua voce! | 7 For this is our God, whose people we are, God's well-tended flock. Oh, that today you would hear his voice: |
8 "Non indurite il vostro cuore come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto, | 8 Do not harden your hearts as at Meribah, as on the day of Massah in the desert. |
9 dove mi tentarono i vostri padri, mi misero alla prova, ma sperimentarono il mio operato. | 9 There your ancestors tested me; they tried me though they had seen my works. |
10 Per quarant'anni ebbi in disgusto quella generazione e conclusi: Sono un popolo dal cuore sviato! | 10 Forty years I loathed that generation; I said: "This people's heart goes astray; they do not know my ways." |
11 Non intendono le mie vie. Per questo giurai nel mio sdegno: Non giungeranno al mio riposo!". | 11 Therefore I swore in my anger: "They shall never enter my rest." |