Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Salmi 71


font
LA SACRA BIBBIAMODERN HEBREW BIBLE
1 In te mi rifugio, o Signore, ch'io non sia confuso in eterno!1 בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם
2 Scampami nella tua giustizia e liberami, tendi verso di me il tuo orecchio e salvami.2 בצדקתך תצילני ותפלטני הטה אלי אזנך והושיעני
3 Sii per me una rocca di scampo, rifugio inaccessibile per la mia salvezza. Sì, mia rupe e mia rocca tu sei!3 היה לי לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי סלעי ומצודתי אתה
4 Mio Dio, salvami dalla mano dell'empio, dal potere del nemico e dell'oppressore.4 אלהי פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ
5 Poiché tu sei, o Signore, la mia speranza, la mia fiducia, o Signore, sin dalla mia giovinezza.5 כי אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי
6 Su di te mi sono appoggiato fin dal grembo materno; dal seno di mia madre tu sei stato il mio sostegno; per te continua è stata la mia lode.6 עליך נסמכתי מבטן ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד
7 Quale spettacolo io sono apparso a molti, ma tu sei il mio rifugio sicuro.7 כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי עז
8 Si riempie la mia bocca della tua lode, tutto il giorno, della tua gloria.8 ימלא פי תהלתך כל היום תפארתך
9 Non mi respingere nel tempo della vecchiaia, quando vien meno il mio vigore non mi abbandonare.9 אל תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל תעזבני
10 Infatti hanno detto di me i miei nemici, quelli che mi spiano hanno concluso insieme:10 כי אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו
11 "Dio l'ha abbandonato; perseguitatelo, prendetelo, poiché non vi sarà chi lo liberi".11 לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי אין מציל
12 O Dio, non ti allontanare da me; mio Dio, affréttati in mio soccorso.12 אלהים אל תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה
13 Siano confusi, annientati quelli che accusano l'anima mia. Siano coperti di obbrobrio e d'ignominia quelli che cercano la mia sventura.13 יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה מבקשי רעתי
14 Ma io continuerò a sperare, intensificando in ogni maniera la mia lode per te.14 ואני תמיד איחל והוספתי על כל תהלתך
15 La mia bocca narrerà la tua giustizia, tutto il giorno, la tua salvezza, anche se incalcolabile per me.15 פי יספר צדקתך כל היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות
16 Verrò con le magnificenze del Signore; o Signore, farò memoria della tua giustizia, di quella sola.16 אבוא בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך
17 O Dio, tu mi hai reso saggio fin dalla mia giovinezza e sino ad ora annunzio le tue meraviglie.17 אלהים למדתני מנעורי ועד הנה אגיד נפלאותיך
18 Ora, nella canuta vecchiaia, o Dio, non mi abbandonare, fino a che io annunzi la potenza del tuo braccio ad ogni generazione che verrà,18 וגם עד זקנה ושיבה אלהים אל תעזבני עד אגיד זרועך לדור לכל יבוא גבורתך
19 e la tua giustizia, o Dio, fino alle stelle. Per le grandi cose che hai fatto chi è come te, o Dio?19 וצדקתך אלהים עד מרום אשר עשית גדלות אלהים מי כמוך
20 Poiché molte sventure angosciose mi hai fatto sperimentare, di nuovo mi darai vita e dagli abissi della terra di nuovo mi farai risalire.20 אשר הראיתנו צרות רבות ורעות תשוב תחיינו ומתהמות הארץ תשוב תעלני
21 Rendi più grande la tua magnificenza e di nuovo confortami.21 תרב גדלתי ותסב תנחמני
22 E io ti renderò grazie con l'arpa, per la tua fedeltà, o Dio, canterò a te sulla cetra, o Santo d'Israele.22 גם אני אודך בכלי נבל אמתך אלהי אזמרה לך בכנור קדוש ישראל
23 Grideranno di gioia le mie labbra cantando a te con la mia anima da te riscattata.23 תרננה שפתי כי אזמרה לך ונפשי אשר פדית
24 Anche la mia lingua ogni giorno mormorerà la tua giustizia, quando saranno confusi e umiliati quelli che cercano la mia sventura.24 גם לשוני כל היום תהגה צדקתך כי בשו כי חפרו מבקשי רעתי