Salmi 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 In te mi rifugio, o Signore, ch'io non sia confuso in eterno! | 1 בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם |
2 Scampami nella tua giustizia e liberami, tendi verso di me il tuo orecchio e salvami. | 2 בצדקתך תצילני ותפלטני הטה אלי אזנך והושיעני |
3 Sii per me una rocca di scampo, rifugio inaccessibile per la mia salvezza. Sì, mia rupe e mia rocca tu sei! | 3 היה לי לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי סלעי ומצודתי אתה |
4 Mio Dio, salvami dalla mano dell'empio, dal potere del nemico e dell'oppressore. | 4 אלהי פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ |
5 Poiché tu sei, o Signore, la mia speranza, la mia fiducia, o Signore, sin dalla mia giovinezza. | 5 כי אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי |
6 Su di te mi sono appoggiato fin dal grembo materno; dal seno di mia madre tu sei stato il mio sostegno; per te continua è stata la mia lode. | 6 עליך נסמכתי מבטן ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד |
7 Quale spettacolo io sono apparso a molti, ma tu sei il mio rifugio sicuro. | 7 כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי עז |
8 Si riempie la mia bocca della tua lode, tutto il giorno, della tua gloria. | 8 ימלא פי תהלתך כל היום תפארתך |
9 Non mi respingere nel tempo della vecchiaia, quando vien meno il mio vigore non mi abbandonare. | 9 אל תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל תעזבני |
10 Infatti hanno detto di me i miei nemici, quelli che mi spiano hanno concluso insieme: | 10 כי אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו |
11 "Dio l'ha abbandonato; perseguitatelo, prendetelo, poiché non vi sarà chi lo liberi". | 11 לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי אין מציל |
12 O Dio, non ti allontanare da me; mio Dio, affréttati in mio soccorso. | 12 אלהים אל תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה |
13 Siano confusi, annientati quelli che accusano l'anima mia. Siano coperti di obbrobrio e d'ignominia quelli che cercano la mia sventura. | 13 יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה מבקשי רעתי |
14 Ma io continuerò a sperare, intensificando in ogni maniera la mia lode per te. | 14 ואני תמיד איחל והוספתי על כל תהלתך |
15 La mia bocca narrerà la tua giustizia, tutto il giorno, la tua salvezza, anche se incalcolabile per me. | 15 פי יספר צדקתך כל היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות |
16 Verrò con le magnificenze del Signore; o Signore, farò memoria della tua giustizia, di quella sola. | 16 אבוא בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך |
17 O Dio, tu mi hai reso saggio fin dalla mia giovinezza e sino ad ora annunzio le tue meraviglie. | 17 אלהים למדתני מנעורי ועד הנה אגיד נפלאותיך |
18 Ora, nella canuta vecchiaia, o Dio, non mi abbandonare, fino a che io annunzi la potenza del tuo braccio ad ogni generazione che verrà, | 18 וגם עד זקנה ושיבה אלהים אל תעזבני עד אגיד זרועך לדור לכל יבוא גבורתך |
19 e la tua giustizia, o Dio, fino alle stelle. Per le grandi cose che hai fatto chi è come te, o Dio? | 19 וצדקתך אלהים עד מרום אשר עשית גדלות אלהים מי כמוך |
20 Poiché molte sventure angosciose mi hai fatto sperimentare, di nuovo mi darai vita e dagli abissi della terra di nuovo mi farai risalire. | 20 אשר הראיתנו צרות רבות ורעות תשוב תחיינו ומתהמות הארץ תשוב תעלני |
21 Rendi più grande la tua magnificenza e di nuovo confortami. | 21 תרב גדלתי ותסב תנחמני |
22 E io ti renderò grazie con l'arpa, per la tua fedeltà, o Dio, canterò a te sulla cetra, o Santo d'Israele. | 22 גם אני אודך בכלי נבל אמתך אלהי אזמרה לך בכנור קדוש ישראל |
23 Grideranno di gioia le mie labbra cantando a te con la mia anima da te riscattata. | 23 תרננה שפתי כי אזמרה לך ונפשי אשר פדית |
24 Anche la mia lingua ogni giorno mormorerà la tua giustizia, quando saranno confusi e umiliati quelli che cercano la mia sventura. | 24 גם לשוני כל היום תהגה צדקתך כי בשו כי חפרו מבקשי רעתי |