SCRUTATIO

Domenica, 19 ottobre 2025 - San Paolo della Croce ( Letture di oggi)

Salmi 18


font
LA SACRA BIBBIAБиблия Синодальный перевод
1 Al maestro di coro. Del servo del Signore Davide, il quale pronunciò al Signore le parole di questo canto nel giorno in cui lo liberò dalla mano dei suoi nemici e dal potere degli inferi,1 (17-1) ^^Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал:^^ (17-2) Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
2 dicendo: Ti esalto, o Signore, mia forza,2 (17-3) Господь--твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, --скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio scampo; mio Dio, mia rupe di rifugio; mio scudo, potenza di mia salvezza,3 (17-4) Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
4 degno di ogni lode. Ho invocato il Signore e sono salvo dai miei nemici.4 (17-5) Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
5 Flutti mortali mi circondarono, torrenti esiziali mi travolsero,5 (17-6) цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
6 mi avvolsero vincoli infernali, mi avvinsero lacci di morte.6 (17-7) В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
7 Nella mia angoscia invocai il Signore, al mio Dio gridai aiuto; la mia voce udì dal suo tempio, giunse il mio grido alle sue orecchie.7 (17-8) Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался [Бог];
8 Allora vacillò la terra e sussultò; le basi dei monti tremarono, vacillarono allo scoppio della sua ira.8 (17-9) поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли [сыпались] от Него.
9 Salì fumo dalle sue narici, fuoco divorante dalla sua bocca, carboni fiammeggianti dalla sua persona.9 (17-10) Наклонил Он небеса и сошел, --и мрак под ногами Его.
10 Allora piegò i cieli e discese, con una nube sotto i suoi piedi;10 (17-11) И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
11 salì sopra un cherubino e volò, librandosi su ali spiegate.11 (17-12) И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
12 Pose le tenebre quale velo all'intorno, fece sua tenda l'oscurità delle acque.12 (17-13) От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
13 Dallo splendore della sua presenza si sprigionava grandine con carboni di fuoco.13 (17-14) Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
14 Il Signore tuonò dal cielo, l'Altissimo emise la sua voce;14 (17-15) Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
15 scagliò le sue frecce e li disperse, moltiplicò i suoi lampi e li sbaragliò.15 (17-16) И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного [гласа] Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
16 E apparvero le profondità del mare, si scoprirono le fondamenta del mondo, alla tua minaccia, o Signore, al soffio dell'alito delle tue narici.16 (17-17) Он простер [руку] с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
17 Stese la sua mano e mi prese, mi trasse fuori dalle acque profonde,17 (17-18) избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
18 mi liberò dai miei nemici benché assai più potenti, da quelli che m'odiavano benché più forti di me.18 (17-19) Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
19 Mi affrontarono nel giorno della mia sventura, ma il Signore divenne per me un sostegno.19 (17-20) Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
20 Mi fece uscire al largo, mi trasse in salvo poiché mi vuol bene.20 (17-21) Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
21 Mi ha trattato il Signore secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani mi ha ripagato.21 (17-22) ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
22 Sì, ho osservato le vie del Signore e non mi sono allontanato dal mio Dio.22 (17-23) ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
23 Sì, tutte le sue leggi sono dinanzi a me, i suoi decreti non ho rimosso da me.23 (17-24) Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
24 Retto sono stato con lui e mi sono custodito da ogni mia colpa.24 (17-25) и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
25 Il Signore mi ha ripagato secondo la mia giustizia, essendo pure le mie mani davanti ai suoi occhi.25 (17-26) С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним--искренно,
26 Con l'uomo pietoso ti fai pietoso, con l'uomo retto ti mostri retto,26 (17-27) с чистым--чисто, а с лукавым--по лукавству его,
27 con chi è puro agisci da puro, con chi è perverso ti fai guardingo.27 (17-28) ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
28 Sì, tu un popolo umile poni in salvo e occhi superbi esponi al disprezzo.28 (17-29) Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
29 Sì, tu sei la mia lucerna, o Signore, il mio Dio che dà luce alla mia oscurità.29 (17-30) С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
30 Sì, con te sono pieno di forza quando vado all'assalto; con il mio Dio do la scalata a qualunque muraglia.30 (17-31) Бог! --Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
31 La via di Dio è integra, la parola del Signore è sicura; uno scudo egli è per quanti si rifugiano in lui.31 (17-32) Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
32 Poiché chi è Dio all'infuori del Signore e chi è una rupe all'infuori del nostro Dio?32 (17-33) Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
33 Dio mi cinse di forza e rese piana la mia via,33 (17-34) делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
34 rese i miei piedi come di cerve e sopra le alture mi fa stare sicuro;34 (17-35) научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
35 le mie mani addestrò alla guerra e le mie braccia a tirar l'arco di bronzo.35 (17-36) Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
36 Hai dato a me il tuo scudo di salvezza; con la tua destra sei stato il mio sostegno moltiplicando su di me la tua benignità.36 (17-37) Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
37 Hai fatto largo ai miei passi sotto di me e i miei talloni non hanno ceduto.37 (17-38) Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
38 Inseguivo i miei nemici e li raggiungevo e non mi voltavo senz'averli annientati;38 (17-39) поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
39 li abbattevo e non potevano rialzarsi, essi cadevano sotto i miei piedi;39 (17-40) ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
40 mi cingevi di forza per la battaglia, sotto di me piegavi i miei avversari;40 (17-41) Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
41 ai miei nemici mi ponevi alle spalle, quanti mi odiavano io li sterminai.41 (17-42) они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, --но Он не внемлет им;
42 Al loro grido d'aiuto nessuno rispose, gridarono al Signore e non li esaudì;42 (17-43) я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
43 li disperdevo come polvere del suolo, come fango delle strade io li calpestavo.43 (17-44) Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
44 Da contese di popolo mi hai liberato, mi hai posto a capo delle nazioni. Popoli che non conoscevo sono diventati miei sudditi.44 (17-45) по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
45 All'udir d'orecchio essi mi obbediscono, gli stranieri si inchinano davanti a me;45 (17-46) иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
46 cadono esausti i popoli stranieri, escono trepidanti dai loro rifugi.46 (17-47) Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
47 Viva il Signore e benedetta la mia rupe, sia esaltato il Dio del mio soccorso,47 (17-48) Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
48 il Dio che mi ha dato vittoria e sotto di me ha soggiogato i popoli.48 (17-49) и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
49 Mi ha liberato da rabbiosi nemici, mi ha esaltato sui miei avversari, mi ha sottratto a uomini violenti.49 (17-50) За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
50 Per questo ti lodo, o Signore, fra i popoli, voglio celebrare con canto il tuo nome.50 (17-51) величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.
51 Ha dato al suo re strepitose vittorie, ha usato misericordia con il suo consacrato, con Davide e la sua discendenza per sempre.