Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 17


font
LA SACRA BIBBIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Il mio spirito è turbato, i miei giorni si spengono: mi attende il cimitero.1 My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will left for me.
2 Non sono io circondato da beffardi? Nelle amarezze passa le notti il mio occhio.2 I have not sinned, yet my eye remains in bitterness.
3 Deponi, dunque, la mia cauzione presso di te; altrimenti chi stringerebbe per me la mano?3 Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me.
4 Dato che tu hai privato il loro cuore della ragione, perciò non potranno prevalere;4 You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised.
5 come chi invita gli amici a parte del suo pranzo, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono.5 He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint.
6 Mi hai fatto la favola delle genti; sono uno cui si sputa in faccia.6 He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence.
7 Il mio occhio si offusca per il cruccio, e tutte le mie membra non sono che ombra.7 My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing.
8 I giusti si stupiscono di ciò e l'innocente si indigna contro il malvagio.8 The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite.
9 Però il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio.9 And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength.
10 Quanto a voi, ritornate tutti, venite dunque, sebbene non trovi un sapiente tra voi!10 Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom.
11 I miei giorni sono passati, sono svaniti i miei progetti, i desideri del mio cuore.11 My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart.
12 Pretendono che la notte sia giorno, che la luce sia imminente, quando giungono le tenebre.12 They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness.
13 Che cosa posso sperare? Gli inferi sono la mia dimora; nelle tenebre distendo il mio giaciglio.13 If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed.
14 Al sepolcro io grido: "Tu sei mio padre!" e ai vermi: "Mia madre e mie sorelle!".14 I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.”
15 Dov'è dunque la mia speranza? Il mio benessere chi l'ha visto?15 Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience?
16 Scenderà con me negli inferi, quando caleremo insieme nella polvere".16 Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me?