1 Il mio spirito è turbato, i miei giorni si spengono: mi attende il cimitero. | 1 My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me. |
2 Non sono io circondato da beffardi? Nelle amarezze passa le notti il mio occhio. | 2 I have not sinned, and my eye abideth in bitterness. |
3 Deponi, dunque, la mia cauzione presso di te; altrimenti chi stringerebbe per me la mano? | 3 Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man's hand fight against me. |
4 Dato che tu hai privato il loro cuore della ragione, perciò non potranno prevalere; | 4 Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted. |
5 come chi invita gli amici a parte del suo pranzo, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono. | 5 He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail. |
6 Mi hai fatto la favola delle genti; sono uno cui si sputa in faccia. | 6 He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them. |
7 Il mio occhio si offusca per il cruccio, e tutte le mie membra non sono che ombra. | 7 My eye is dim through indignation, and my limbs are brought as it were to nothing. |
8 I giusti si stupiscono di ciò e l'innocente si indigna contro il malvagio. | 8 The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite. |
9 Però il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio. | 9 And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. |
10 Quanto a voi, ritornate tutti, venite dunque, sebbene non trovi un sapiente tra voi! | 10 Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man. |
11 I miei giorni sono passati, sono svaniti i miei progetti, i desideri del mio cuore. | 11 My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart. |
12 Pretendono che la notte sia giorno, che la luce sia imminente, quando giungono le tenebre. | 12 They have turned night into day, and after darkness I hope for light again. |
13 Che cosa posso sperare? Gli inferi sono la mia dimora; nelle tenebre distendo il mio giaciglio. | 13 If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness. |
14 Al sepolcro io grido: "Tu sei mio padre!" e ai vermi: "Mia madre e mie sorelle!". | 14 If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister. |
15 Dov'è dunque la mia speranza? Il mio benessere chi l'ha visto? | 15 Where is now then my expectation, and who considereth my patience? |
16 Scenderà con me negli inferi, quando caleremo insieme nella polvere". | 16 All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest? |