Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Psalms 65


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA VOLGARE
1 Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth.1 In fine, (per il) cantico del salmo della resurrezione. Giubilate a Dio ogni terra;
2 Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise.2 dicete il salmo al nome suo; date la gloria alla laude sua.
3 Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you.3 Dicete a Dio: come sono terribili le tue opere, Signore! nella moltitudine della tua virtù a te mentiranno li nemici tuoi.
4 Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name.4 Ogni terra adori te, e te lodi; dica il salmo al nome tuo.
5 Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men.5 Venite, e vedete le opere di Dio; terribile ne' consigli sopra li figliuoli delli uomini.
6 He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him.6 Egli convertì il mare in siccità; il fiume passeranno colli piedi; ivi ci rallegreremo in lui.
7 He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves.7 Nella sua virtù signorizza egli sempre; risguardano li suoi occhi sopra la gente; coloro che provocano non saranno esaltati in sè stessi.
8 Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard.8 Benedicete, genti, l' Iddio nostro; e fate udire la voce della [sua] laude.
9 He has set my soul toward life, and he has granted that my feet may not be shaken.9 La vita egli ha posto [al] l'anima mia; e non ha dato in moversi li piedi miei.
10 For you, O God, have tested us. You have examined us by fire, just as silver is examined.10 Imperò [che] noi hai provato, Iddio; col fuoco ha'ne esaminati, come esàminasi l'argento.
11 You have led us into a snare. You have placed tribulations on our back.11 Ha'ne lasciati andare nel lacciuolo; ponesti le tribulazioni sopra le spalle nostre;
12 You have set men over our heads. We have crossed through fire and water. And you have led us out to refreshment.12 e gli uomini sopra li capi nostri. Passammo per fuoco e per acqua; e ha'ne menati in refrigerio.
13 I will enter your house with holocausts. I will repay my vows to you,13 Entrarò nella tua casa; con sacrificii a te renderò li voti miei, mia.
14 which my lips discerned and my mouth spoke, in my tribulation.14 che hanno distillato le labbra mie. E nella mia tribulazione ha parlato la bocca
15 I will offer to you holocausts full of marrow, with the burnt offerings of rams. I will offer to you bulls as well as goats.15 A te offerirò li sacrificii grassi coll' incenso de' montoni; a te offerirò li bovi con li becchi.
16 Draw near and listen, all you who fear God, and I will describe to you how much he has done for my soul.16 Tutti voi che temete Iddio, venite, udite; cantarovvi quante cose egli ha fatto all' anima mia.
17 I cried out to him with my mouth, and I extolled him under my breath.17 A lui gridai colla bocca mia, e mi rallegrai sotto la lingua mia.
18 If I have seen iniquity in my heart, the Lord would not heed me.18 Se nel mio cuore ho amato la iniquità, il Signore non mi esaudirà.
19 And yet, God has heeded me and he has attended to the voice of my supplication.19 Imperò Iddio ha me esaudito, e ha inteso alla voce del mio prego.
20 Blessed is God, who has not removed my prayer, nor his mercy, from me.20 Benedetto Iddio, che da me non ha levato la orazione mia e la misericordia sua.