Psalms 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 A Psalm of David. Exult in the Lord, you just ones; together praise the upright. | 1 (Salmo di David). Tripudiate, o giusti nel Signore, chè ai retti di cuore s'addice il lodarlo. |
2 Confess to the Lord with stringed instruments; sing psalms to him with the psaltery, the instrument of ten strings. | 2 Celebrate il Signore sulla cetra, a lui salmeggiate con arpa da dieci corde. |
3 Sing to him a new song. Sing psalms to him skillfully, with loud exclamation. | 3 Cantategli un nuovo cantico, accompagnando con arte il vostro coro. |
4 For the word of the Lord is upright, and all his works are in faith. | 4 Perchè la parola del Signore è retta, e tutto il suo operare è nella lealtà. |
5 He loves mercy and judgment. The earth is full of the mercy of the Lord. | 5 Ama la misericordia e la giustizia: della misericordia del Signore è piena la terra. |
6 By the word of the Lord, the heavens were established, and all their power, by the Spirit of his mouth: | 6 Dalla parola del Signore furon creati i cieli, dal soffio della sua bocca venne tutta la loro potenza. |
7 gathering together the waters of the sea, as if in a container, placing the depths in storage. | 7 Egli raccoglie come in un otre le acque del mare, e pone nei serbatoi gli abissi. |
8 Let all the earth fear the Lord, and may all the inhabitants of the world quake before him. | 8 Tutta la terra tema il Signore, tremino dinanzi a lui gli abitatori del mondo. |
9 For he spoke, and they became. He commanded, and they were created. | 9 Perchè Egli parlò e le cose furon fatte, comandò e furon create. |
10 The Lord scatters the counsels of the nations. Moreover, he reproves the thoughts of the people, and he rejects the counsels of the leaders. | 10 Il Signore manda in fumo i disegni delle nazioni, riprova i pensieri dei popoli, scarta i consigli dei principi. |
11 But the counsel of the Lord remains for eternity, the thoughts of his heart from generation to generation. | 11 Ma i disegni di Dio rimangono in eterno, e i pensieri del suo cuore per tutte le generazioni. |
12 Blessed is the nation whose God is the Lord, the people whom he has chosen as his inheritance. | 12 Felice la nazione che ha il Signore per suo Dio, il popolo che Egli si è scelto come suo retaggio. |
13 The Lord has looked down from heaven. He has seen all the sons of men. | 13 Il Signore guarda dal cielo, mira tutti i figli degli uomini: |
14 From his well-prepared dwelling place, he has gazed upon all who dwell on the earth. | 14 Dalla dimora che s'è preparata osserva tutti quelli che abitan la terra, |
15 He has formed the hearts of each one of them; he understands all their works. | 15 Egli, che ha formati ad uno ad uno i loro cuori, e conosce tutte le loro opere. |
16 The king is not saved by great power, nor will the giant be saved by his many powers. | 16 Il re non trova salvezza in numerosi eserciti, il gigante non la trova nella sua gran forza: |
17 The horse is false safety; for he will not be saved by the abundance of his powers. | 17 Inutile per salvarsi il cavallo: con tutta la sua gagliardia non sarà salvo. |
18 Behold, the eyes of the Lord are on those who fear him and on those who hope in his mercy, | 18 Ecco, gli occhi del Signore sopra quelli che lo temono, che sperano nella sua misericordia. |
19 so as to rescue their souls from death and to feed them during famine. | 19 Per liberare le loro anime dalla morte e sostentarli in tempo di fame. |
20 Our soul remains with the Lord. For he is our helper and protector. | 20 L'anima nostra aspetta con pazienza il Signore, perchè Egli è nostro aiuto e nostro protettore; |
21 For in him, our heart will rejoice, and in his holy name, we have hoped. | 21 In lui si rallegra il nostro cuore; nel suo santo nome poniamo la nostra speranza. |
22 Let your mercy be upon us, O Lord, just as we have hoped in you. | 22 O Signore, venga sopra di noi la tua misericordia, secondo la speranza che in Te abbiamo avuta. |