Psalms 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 A Psalm of David. Exult in the Lord, you just ones; together praise the upright. | 1 Salmo di David. Esultate nel Signore, o giusti: a coloro, che sono retti sta bene il lodarlo. |
2 Confess to the Lord with stringed instruments; sing psalms to him with the psaltery, the instrument of ten strings. | 2 Lodate il Signore sulla cetera: cantate inni a lui sul saltero da dieci corde. |
3 Sing to him a new song. Sing psalms to him skillfully, with loud exclamation. | 3 Cantate a lui un nuovo cantico: cantate a lui inni soavi con alto suono. |
4 For the word of the Lord is upright, and all his works are in faith. | 4 Perocché diritta ell'è la parola del Signore, e tutte le opere di lui sono nella fedeltà. |
5 He loves mercy and judgment. The earth is full of the mercy of the Lord. | 5 Egli ama la misericordia, e la giustizia: della misericordia del Signore è ripiena la terra. |
6 By the word of the Lord, the heavens were established, and all their power, by the Spirit of his mouth: | 6 Dalla parola del Signore i cieli ebbero sussistenza, e dallo spirito della sua bocca tutte le loro virtudi. |
7 gathering together the waters of the sea, as if in a container, placing the depths in storage. | 7 Ei che raduna le acque del mare quasi in un otre, e gli abissi ripone ne' suoi serbatoi. |
8 Let all the earth fear the Lord, and may all the inhabitants of the world quake before him. | 8 La terra tutta tema il Signore, e dinanzi a lui tremino tutti gli abitatori dell'universo. |
9 For he spoke, and they became. He commanded, and they were created. | 9 Perocché egli disse, e furon fatte le cose: comandò, e furon create. |
10 The Lord scatters the counsels of the nations. Moreover, he reproves the thoughts of the people, and he rejects the counsels of the leaders. | 10 Il Signore manda in fumo i disegni delle nazioni, e vani rende i pensieri de' popoli, e rende vani i cousigli de' principi. |
11 But the counsel of the Lord remains for eternity, the thoughts of his heart from generation to generation. | 11 Ma il consiglio del Signore è stabile per tutta l'eternità: i pensieri del cuore di lui per tutte le etadi, e generazioni. |
12 Blessed is the nation whose God is the Lord, the people whom he has chosen as his inheritance. | 12 Beato il popolo, che ha per suo Dio il Signore; il popolo, cui egli si elesse per sua eredità. |
13 The Lord has looked down from heaven. He has seen all the sons of men. | 13 Dal cielo mirò il Signore; vide tutti i figliuoli degli uomini. |
14 From his well-prepared dwelling place, he has gazed upon all who dwell on the earth. | 14 Da quella mansione sua, ch'ei preparò, gettò lo sguardo sopra tutti coloro, che abitano la terra. |
15 He has formed the hearts of each one of them; he understands all their works. | 15 Egli che formò a uno a uno i loro cuori, egli che le opere loro tutte conosce. |
16 The king is not saved by great power, nor will the giant be saved by his many powers. | 16 Non trova salvezza il re nelle molte squadre: e il gigante non si salverà per la sua molta fortezza. |
17 The horse is false safety; for he will not be saved by the abundance of his powers. | 17 Fallace mezzo per la salute è il cavallo; e la molta sua robustezza nol salverà. |
18 Behold, the eyes of the Lord are on those who fear him and on those who hope in his mercy, | 18 Ecco gli occhi del Signore sopra color, che io temono, e sopra color, che confidano nella sua misericordia. |
19 so as to rescue their souls from death and to feed them during famine. | 19 Per liberare le anime loro dalla morte, e per sostentarli nel tempo di fame. |
20 Our soul remains with the Lord. For he is our helper and protector. | 20 L'anima nostra aspetta in pazienza il Signore, perché egli è nostro aiuto, e protettore. |
21 For in him, our heart will rejoice, and in his holy name, we have hoped. | 21 Perché in lui si rallegrerà il nostro cuore, e nel nome santo di lui porrem nostra speranza. |
22 Let your mercy be upon us, O Lord, just as we have hoped in you. | 22 Sia sopra di noi, o Signore, la tua misericordia, conforme noi in te abbiamo sperato. |