Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Joshua 12


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 The kings of the country, whom the Israelites conquered and whose territory they took, on the further, eastern side of the Jordan, from the Wadi Arnon to Mount Hermon, with the entire Arabah to the east, were asfol ows:1 Voici les rois du pays que les Israélites battirent et dont ils prirent le territoire, au-delà du Jourdain àl'orient, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la Araba à l'orient:
2 Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon, ruled from Aroer which is on the edge of the ArnonVal ey, including the bottom of the val ey, half Gilead and as far as the Jabbok, the river forming the frontier withthe Ammonites;2 Sihôn, roi des Amorites, qui habitait Heshbôn, avait pour domaine depuis Aroër qui est sur le bordde la vallée de l'Arnon y compris le fond de la vallée, la moitié de Galaad et jusqu'au Yabboq, le torrent qui estla frontière des Ammonites;
3 the eastern Arabah up to the Sea of Chinneroth, and as far as the Sea of the Arabah, or Salt Sea, onthe eastern side, in the direction of Beth-Jeshimoth, and, in the south, the watered foothil s of Mount Pisgah.3 la Araba jusqu'à la mer de Kinnerot à l'orient, et jusqu'à la mer de la Araba, ou mer Salée, à l'orient,en direction de Bet-ha-Yeshimot, et, au sud, la base des pentes arrosées du Pisga.
4 Og king of Bashan, one of the last of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and Edrei,4 Og, roi du Bashân, un des derniers Rephaïm, qui habitait à Ashtarot et à Edréï,
5 ruled over Mount Hermon and Salecah, the whole of Bashan to the frontier of the Geshurites andMaacathites, and half Gilead to the frontier of Sihon king of Heshbon.5 avait pour domaine le mont Hermon et Salka, tout le Bashân jusqu'à la frontière des Geshurites et desMaakatites, et la moitié de Galaad jusqu'aux frontières de Sihôn, roi de Heshbôn.
6 Moses, servant of Yahweh, and the Israelites conquered these, and Moses, servant of Yahweh,conferred their territory on the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh.6 Moïse, serviteur de Yahvé, et les Israélites les avaient vaincus, et Moïse, serviteur de Yahvé, en avaitdonné la possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.
7 The kings of the country whom Joshua and the Israelites conquered on the nearer, western side of theJordan, from Baal-Gad in the Vale of Lebanon to Mount Halak rising towards Seir, and whose heritage Joshuadistributed to the tribes of Israel, dividing it up between them, were as follows:7 Voici les rois du pays que Josué et les Israélites battirent en deçà du Jourdain à l'occident, depuisBaal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'au mont Pelé qui s'élève vers Séïr, et dont Josué distribua l'héritage auxtribus d'Israël suivant leur répartition:
8 In the highlands and the lowlands, in the Arabah and in the watered foothil s, in the desert and in theNegeb, belonging to the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites and the Jebusites:8 dans la montagne et le Bas-Pays, dans la Araba et sur les pentes arrosées, au Désert et au Négeb,chez les Hittites, les Amorites, les Cananéens, les Perizzites, les Hivvites et les Jébuséens:
9 the king of Jericho, one; the king of Ai near Bethel, one;9 Le roi de Jéricho, un; le roi de Aï, près de Béthel, un;
10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;10 le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;
11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;11 le roi de Yarmut, un; le roi de Lakish, un;
12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;12 le roi d'Eglôn, un; le roi de Gézer, un;
13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;13 le roi de Debir, un; le roi de Gédèr, un;
14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;14 le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
15 the king of Libnah, one; the king of Adul am, one;15 Le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;
16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;16 le roi de Maqqéda, un; le roi de Béthel, un;
17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;17 le roi de Tappuah, un; le roi de Hépher, un;
18 the king of Aphek, one; the king of Sharon, one;18 le roi d'Aphèq, un; le roi en Sarôn, un;
19 the king of Merom, one; the king of Hazor, one;19 le roi de Mérom, un; le roi de Haçor, un;
20 the king of Shimron Meron, one; the king of Achshaph, one;20 le roi de Shimrôn Merôn, un; le roi d'Akshaph, un;
21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;21 le roi de Tanak, un; le roi de Megiddo, un;
22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;22 le roi de Qédesh, un; le roi de Yoqnéam au Carmel, un;
23 the king of Dor, on the Slopes of Dor, one; the king of the nations in Galilee, one;23 Le roi de Dor, aux coteaux de Dor, un; le roi des nations en Galilée, un;
24 the king of Tirzah, one; Total number of al these kings: thirty-one.24 le roi de Tirça, un; nombre de tous ces rois: 31.