Isaiah 24
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 See how Yahweh lays the earth waste, makes it a desert, buckles its surface, scatters its inhabitants, | 1 Gle, Jahve razvaljuje zemlju, razara je, nakazi joj lice, raspršuje stanovnike njene. |
| 2 priest and people alike, master and slave, mistress and maid, seller and buyer, lender and borrower,creditor and debtor. | 2 Svećenik će biti k’o i narod, gospodar k’o i sluga, gospodarica k’o i sluškinja, prodavač k’o i kupac, zajmodavac k’o i zajmoprimac, vjerovnik k’o i dužnik. |
| 3 Ravaged, ravaged the earth wil be, despoiled, despoiled, for Yahweh has uttered this word. | 3 Opustošena će biti zemlja, opljačkana sasvim, jer je Jahve odlučio. |
| 4 The earth is mourning, pining away, the pick of earth's people are withering away. | 4 Zemlja tuži, vene, svijet gine, gasne, nebo sa zemljom propada. |
| 5 The earth is defiled by the feet of its inhabitants, for they have transgressed the laws, violated thedecree, broken the everlasting covenant. | 5 Oskvrnjena je zemlja pod žiteljima svojim, jer prestupiše Zakon, pogaziše odredbu, Savez vječni razvrgoše. |
| 6 That is why the curse has consumed the earth and its inhabitants pay the penalty, that is why theinhabitants of the earth have been burnt up and few people are left. | 6 Zato prokletstvo proždire zemlju, okajavaju stanovnici njeni. Zato su sažgani žitelji zemljini i malo je ljudi preostalo. |
| 7 The new wine is mourning, the vine is withering away, the once merry-hearted are sighing. | 7 Vino tuguje, loza vene, uzdišu svi što bijahu srca vesela. |
| 8 The cheerful sound of tambourines is silent, the sound of revel ing is over, the cheerful sound of theharp is silent. | 8 Prestalo je veselje uz bubnje, zamrla je graja razigrana; umukla je glazba citarâ. |
| 9 No more wil they sing over their wine, liquor wil taste bitter to the drinker. | 9 Ne pije se više vino uz pjesmu, ogrknu piće silovito. |
| 10 The city of nothingness is in ruins, every house is shut, no one can enter. | 10 Razoren je grad ništavila, zatvoren ulaz svim kućama. |
| 11 People shout in the streets to try to get wine; al joy has vanished, happiness has been banished fromthe country. | 11 Jauk po ulicama zbog vina, nesta svakog veselja, radost je iz zemlje prognana. |
| 12 Nothing but rubble in the city, the gate has col apsed in ruins. | 12 Tek pustoš ostade u gradu, u trijeske smrskana su vrata. |
| 13 For at the heart of earth's life, among the peoples, it is as at the beating of the olive trees, as at thegleaning of the grapes when the grape harvest is over. | 13 Jer tako se zbiva na zemlji, među narodima, kao kad se oberu masline il’ paljetkuje grožđe nakon berbe. |
| 14 They raise their voices, shouting for joy, in Yahweh's honour they shout from the west. | 14 Oni glas podižu, kliču od radosti; uznose s mora veličajnost Jahvinu. |
| 15 'Yes, in the east, give glory to Yahweh, in the islands of the sea, to the name of Yahweh, God ofIsrael!' | 15 I na istoku ime Jahve slave oni, na otocima mora ime Jahve, Boga Izraelova. |
| 16 We have heard psalms from the remotest parts of earth, 'Glory to the Upright One!' But I thought,'What an ordeal, what an ordeal! What misery for me!' The traitors have betrayed, the traitors have acted mosttreacherously. | 16 S kraja zemlje čujemo pjesme: »Slava Pravedniku!« Ali ja kažem: »Propadoh! Propadoh! Jao meni! Vjerolomci se iznevjeriše, nevjerom se, vjerolomci, iznevjeriše.« |
| 17 Fear, the pit and the snare for you, inhabitants of the city! | 17 Strava, jama, zamka tebi, žitelju zemlje: |
| 18 And whoever flees from the cry of fear wil fal into the pit, and whoever climbs out of the pit will becaught in the snare. Yes, the sluice-gates above are open, the foundations of the earth are quaking. | 18 tko pred glasom strave uteče u jamu će upasti; tko se iz jame izvuče zamka će ga uhvatit’. Da, otvorit će se ustave u visini i zatresti zemlji temelji. |
| 19 A cracking, the earth cracks open, a jolting, the earth gives a jolt, a lurching, the earth lurchesbackwards and forwards. | 19 Zemlja će se grozno razbiti, zemlja će se strašno raspući, zemlja će se silno uzdrmati, |
| 20 The earth wil reel to and fro like a drunkard, it will be shaken like a shanty; so heavy wil be its sin onit, it wil fal , never to rise again. | 20 zemlja će zateturati poput pijanca, zanjihat se poput kolibe; toliko će joj otežati bezakonje njeno da će pasti i neće više ustati. |
| 21 When that day comes, Yahweh wil punish the armies of the sky above and on earth the kings of theearth; | 21 I dogodit će se u onaj dan: Jahve će kazniti u visini vojsku nebesku, a na zemlji sve kraljeve zemaljske; |
| 22 they wil be herded together, herded together like prisoners in a dungeon and shut up in gaol, and,after long years, punished. | 22 bit će sakupljeni i zasužnjeni u jami, zatvoreni u tamnicu i nakon mnogih dana kažnjeni. |
| 23 The moon will be confused and the sun ashamed, for Yahweh Sabaoth is king on Mount Zion and inJerusalem, and the Glory will radiate on their elders. | 23 Pocrvenjet će mjesec, postidjet se sunce, jer će kraljevati Jahve nad vojskama na gori Sionu i u Jeruzalemu i slava će mu sjati pred starješinama. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ