Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati - האיגרת אל הגלטים 14


font
MODERN HEBREW BIBLENEW JERUSALEM
1 ויהי יומים לפני חג הפסח והמצות ויבקשו הכהנים הגדולים והסופרים איך יתפשהו בערמה להמיתו1 It was two days before the Passover and the feast of Unleavened Bread, and the chief priests and thescribes were looking for a way to arrest Jesus by some trick and have him put to death.
2 ויאמרו אך לא בחג פן תהיה מהומה בעם2 For they said, 'It must not be during the festivities, or there wil be a disturbance among the people.'
3 ויהי בהיותו בבית היני בית שמעון המצרע ויסב אל השלחן ותבא אשה ובידה פך שמן נרד זך ויקר מאד ותשבר את הפך ותצק על ראשו3 He was at Bethany in the house of Simon, a man who had suffered from a virulent skin-disease; hewas at table when a woman came in with an alabaster jar of very costly ointment, pure nard. She broke the jarand poured the ointment on his head.
4 ויש אשר מתרעמים איש אל רעהו לאמר על מה היה אבוד השמן הזה4 Some who were there said to one another indignantly, 'Why this waste of ointment?
5 כי ראוי היה זה להמכר ביותר משלש מאות דינר ולתתו לעניים ויגערו בה5 Ointment like this could have been sold for over three hundred denari and the money given to thepoor'; and they were angry with her.
6 ויאמר ישוע הניחו לה למה תגיון נפשה מעשה טוב עשתה עמדי6 But Jesus said, 'Leave her alone. Why are you upsetting her? What she has done for me is a goodwork.
7 כי העניים תמיד עמכם וכשתרצו תוכלו להיטיב להם ואנכי לא אהיה אתכם תמיד7 You have the poor with you always, and you can be kind to them whenever you wish, but you wil notalways have me.
8 את אשר היה לאל ידה עשתה קדמה למשוח את גופי לחנטו8 She has done what she could: she has anointed my body beforehand for its burial.
9 אמן אמר אני לכם כי באשר תקרא הבשורה הזאת אל כל העולם גם את אשר עשתה היא יספר לזכרון לה9 In truth I tel you, wherever throughout al the world the gospel is proclaimed, what she has done wilbe told as well, in remembrance of her.'
10 ויהודה איש קריות אחד משנים העשר הלך אל ראשי הכהנים למסר אותו אליהם10 Judas Iscariot, one of the Twelve, approached the chief priests with an offer to hand Jesus over tothem.
11 והם כשמעם שמחו ויאמרו לתת לו כסף ויבקש תאנה למסרו11 They were delighted to hear it, and promised to give him money; and he began to look for a way ofbetraying him when the opportunity should occur.
12 ויהי בראשון לחג המצות עת זבח הפסח ויאמרו אליו תלמידיו איפה תחפץ לאכל את הפסח ונלכה ונכין12 On the first day of Unleavened Bread, when the Passover lamb was sacrificed, his disciples said tohim, 'Where do you want us to go and make the preparations for you to eat the Passover?'
13 וישלח שנים מתלמידיו ויאמר אליהם לכו העירה ויפגע אתכם איש נשא צפחת המים לכו אחריו13 So he sent two of his disciples, saying to them, 'Go into the city and you will meet a man carrying apitcher of water. Fol ow him,
14 ובאשר יבוא שמה אמרו לבעל הבית כה אמר הרב איה המלון אשת אכלה שם את הפסח עם תלמידי14 and say to the owner of the house which he enters, "The Master says: Where is the room for me toeat the Passover with my disciples?"
15 והוא יראה אתכם עליה גדולה מצעה ומוכנה ושם הכינו לנו15 He wil show you a large upper room furnished with couches, al prepared. Make the preparations forus there.'
16 ויצאו תלמידיו ויבאו העירה וימצאו כאשר דבר להם ויכינו את הפסח16 The disciples set out and went to the city and found everything as he had told them, and preparedthe Passover.
17 ויהי בערב ויבא עם שנים העשר17 When evening came he arrived with the Twelve.
18 ויסבו ויאכלו ויאמר ישוע אמן אמר אני לכם אחד מכם האכל אתי ימסרני18 And while they were at table eating, Jesus said, 'In truth I tell you, one of you is about to betray me,one of you eating with me.'
19 ויחלו להתעצב ויאמרו אליו זה אחר זה הכי אני הוא19 They were distressed and said to him, one after another, 'Not me, surely?'
20 ויען ויאמר אליהם אחד משנים העשר הוא הטבל עמי בקערה20 He said to them, 'It is one of the Twelve, one who is dipping into the same dish with me.
21 הן בן האדם הלך ילך כאשר כתוב עליו אבל אוי לאיש ההוא אשר על ידו ימסר בן האדם טוב לאיש ההוא שלא נולד21 Yes, the Son of man is going to his fate, as the scriptures say he will, but alas for that man by whomthe Son of man is betrayed! Better for that man if he had never been born.'
22 ויהי באכלם ויקח ישוע לחם ויברך ויבצע ויתן להם ויאמר קחו אכלו זה הוא גופי22 And as they were eating he took bread, and when he had said the blessing he broke it and gave it tothem. 'Take it,' he said, 'this is my body.'
23 ויקח את הכוס ויברך ויתן להם וישתו ממנה כלם23 Then he took a cup, and when he had given thanks he handed it to them, and al drank from it,
24 ויאמר להם זה הוא דמי דם הברית החדשה הנשפך בעד רבים24 and he said to them, 'This is my blood, the blood of the covenant, poured out for many.
25 אמן אמר אני לכם שתה לא אשתה עוד מתנובת הגפן עד היום ההוא אשר אשתה אותה חדשה במלכות האלהים25 In truth I tel you, I shal never drink wine any more until the day I drink the new wine in the kingdomof God.'
26 ואחרי גמרם את ההלל ויצאו אל הר הזיתים26 After the psalms had been sung they left for the Mount of Olives.
27 ויאמר אליהם ישוע אתם כלכם תכשלו בי בלילה הזה כי כתוב אכה את הרעה ותפוצין הצאן27 And Jesus said to them, 'You wil all fal away, for the scripture says: I shal strike the shepherd andthe sheep wil be scattered;
28 ואחרי קומי מן המתים אלך לפניכם הגלילה28 however, after my resurrection I shall go before you into Galilee.'
29 ויאמר אליו פטרוס גם אם כלם יכשלו אני לא אכשל29 Peter said, 'Even if all fal away, I wil not.'
30 ויאמר אליו ישוע אמן אמר אני לך כי היום בלילה הזה בטרם יקרא התרנגול פעמים אתה תכחש בי שלש פעמים30 And Jesus said to him, 'In truth I tel you, this day, this very night, before the cock crows twice, youwil have disowned me three times.'
31 והוא התחזק ויוסף לדבר ויאמר גם כי יהיה עלי למות אתך כחש לא אכחש בך וכן אמרו גם כלם31 But he repeated stil more earnestly, 'If I have to die with you, I wil never disown you.' And they allsaid the same.
32 ויבאו אל חצר גת שמני שמו ויאמר אל תלמידיו שבו לכם פה עד אשר אתפלל32 They came to a plot of land cal ed Gethsemane, and he said to his disciples, 'Stay here while I pray.'
33 ויקח אתו את פטרוס ואת יעקב ואת יוחנן ויחל להשמים ולמוג33 Then he took Peter and James and John with him.
34 ויאמר אליהם נפשי מרה לי עד מות עמדו פה ושקדו34 And he began to feel terror and anguish. And he said to them, 'My soul is sorrowful to the point ofdeath. Wait here, and stay awake.'
35 ויעבר משם מעט והלאה ויפל ארצה ויתפלל אשר אם יוכל היות תעבר נא מעליו השעה הזאת35 And going on a little further he threw himself on the ground and prayed that, if it were possible, thishour might pass him by.
36 ויאמר אבא אבי הכל תוכל העבר נא מעלי את הכוס הזאת אך לא את אשר אני רוצה כי אם את אשר אתה36 'Abba, Father!' he said, 'For you everything is possible. Take this cup away from me. But let it be asyou, not I, would have it.'
37 ויבא וימצאם ישנים ויאמר אל פטרוס שמעון התישן הכי לא יכלת לשקד שעה אחת37 He came back and found them sleeping, and he said to Peter, 'Simon, are you asleep? Had you notthe strength to stay awake one hour?
38 שקדו והתפללו פן תבאו לידי נסיון הן הרוח היא חפצה והבשר רפה38 Stay awake and pray not to be put to the test. The spirit is wil ing enough, but human nature is weak.'
39 ויסף לסור ויתפלל באמרו עוד הפעם כדברים ההמה39 Again he went away and prayed, saying the same words.
40 וישב וימצאם שנית ישנים כי עיניהם היו כבדות ולא ידעו מה יענהו40 And once more he came back and found them sleeping, their eyes were so heavy; and they couldfind no answer for him.
41 ויבא פעם שלישית ויאמר אליהם מעתה נומו ונוחו רב לי כי באה השעה הנה בן האדם נמסר בידי חטאים41 He came back a third time and said to them, 'You can sleep on now and have your rest. It is al over.The hour has come. Now the Son of man is to be betrayed into the hands of sinners.
42 קומו ונלכה הנה המוסר אותי קרב42 Get up! Let us go! My betrayer is not far away.'
43 עודנו מדבר ויהודה בא והוא אחד משנים העשר ועמו המון רב בחרבות ובמקלות מאת הכהנים הגדולים והסופרים והזקנים43 And at once, while he was stil speaking, Judas, one of the Twelve, came up and with him a numberof men armed with swords and clubs, sent by the chief priests and the scribes and the elders.
44 והמוסר אתו נתן להם אות לאמר האיש אשר אשקהו זה הוא אותו תפשו והוליכהו אל ימלט44 Now the traitor had arranged a signal with them saying, 'The one I kiss, he is the man. Arrest him,and see he is well guarded when you lead him away.'
45 הוא בא והוא נגש אליו ויאמר רבי רבי וינשק לו45 So when the traitor came, he went up to Jesus at once and said, 'Rabbi!' and kissed him.
46 וישלחו בו את ידיהם ויתפשהו46 The others seized him and arrested him.
47 ואחד מן העמדים אצלו שלף את חרבו ויך את עבד הכהן הגדול ויקצץ את אזנו47 Then one of the bystanders drew his sword and struck out at the high priest's servant and cut off hisear.
48 ויען ישוע ויאמר אליהם כמו על פריץ יצאתם עלי בחרבות ובמקלות לתפשני48 Then Jesus spoke. 'Am I a bandit,' he said, 'that you had to set out to capture me with swords andclubs?
49 ויום יום הייתי אצלכם מלמד במקדש ולא החזקתם בי אבל למען ימלאו הכתובים49 I was among you teaching in the Temple day after day and you never laid a hand on me. But this isto fulfil the scriptures.'
50 ויעזבו אותו כלם וינוסו50 And they al deserted him and ran away.
51 ונער אחד הלך אחריו מעטף בסדין לכסות את ערותו ויאחזהו הנערים51 A young man fol owed with nothing on but a linen cloth. They caught hold of him,
52 והוא עזב את הסדין בידם וינס ערם מפניהם52 but he left the cloth in their hands and ran away naked.
53 ויוליכו את ישוע אל הכהן הגדול ויקהלו אתו כל הכהנים הגדולים והזקנים והסופרים53 They led Jesus off to the high priest; and all the chief priests and the elders and the scribesassembled there.
54 ופטרוס הלך אחריו מרחוק עד לחצר הכהן הגדול פנימה וישב שם עם המשרתים ויתחמם נגד האור54 Peter had followed him at a distance, right into the high priest's palace, and was sitting with theattendants warming himself at the fire.
55 וראשי הכהנים וכל הסנהדרין בקשו עדות על ישוע להמיתו ולא מצאו55 The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus in order to havehim executed. But they could not find any.
56 כי רבים ענו בו עדות שקר אך העדיות לא היו שות56 Several, indeed, brought false witness against him, but their evidence was conflicting.
57 ויקומו אנשים ויענו בו עדות שקר לאמר57 Some stood up and submitted this false evidence against him,
58 שמענו אתו אמר אני אהרס את ההיכל הזה מעשה ידי אדם ולשלשת ימים אבנה היכל אחר אשר איננו מעשה ידי אדם58 'We heard him say, "I am going to destroy this Temple made by human hands, and in three daysbuild another, not made by human hands." '
59 וגם בזאת עדותם לא שותה59 But even on this point their evidence was conflicting.
60 ויקם הכהן הגדול ויעמד בתוך וישאל את ישוע לאמר האינך משיב דבר מה זה אלה ענים בך60 The high priest then rose before the whole assembly and put this question to Jesus, 'Have you noanswer to that? What is this evidence these men are bringing against you?'
61 והוא החריש ולא השיב דבר ויוסף עוד הכהן הגדול לשאל אתו ויאמר אליו האתה הוא המשיח בן המברך61 But he was silent and made no answer at all. The high priest put a second question to him saying,'Are you the Christ, the Son of the Blessed One?'
62 ויאמר ישוע אני הוא ואתם תראו את בן האדם יושב לימין הגבורה ובא עם ענני השמים62 'I am,' said Jesus, 'and you wil see the Son of man seated at the right hand of the Power and comingwith the clouds of heaven.'
63 ויקרע הכהן הגדול את בגדיו ויאמר מה לנו עוד לבקש עדים63 The high priest tore his robes and said, 'What need of witnesses have we now?
64 שמעתם את הגדוף מה דעתכם וירשיעהו כלם כי חיב מיתה הוא64 You heard the blasphemy. What is your finding?' Their verdict was unanimous: he deserved to die.
65 ויחלו מהם לרק בו ויחפו את פניו ויכהו באגרף ויאמרו אליו הנבא והמשרתים הכאיבהו בהכותם אותו על הלחי65 Some of them started spitting at his face, hitting him and saying, 'Play the prophet!' And theattendants struck him too.
66 ויהי בהיות פטרוס בתחתית החצר ותבא אחת משפחות הכהן הגדול66 While Peter was down below in the courtyard, one of the high priest's servant-girls came up.
67 ותרא את פטרוס כי מתחמם הוא ותבט בו ותאמר גם אתה היית עם הנצרי ישוע67 She saw Peter warming himself there, looked closely at him and said, 'You too were with Jesus, theman from Nazareth.'
68 ויכחש לאמר לא אדע ולא אבין מה את אמרת ויצא החוצה אל האולם והתרנגל קרא68 But he denied it. 'I do not know, I do not understand what you are talking about,' he said. And hewent out into the forecourt, and a cock crowed.
69 ותראהו השפחה ותוסף ותאמר אל העמדים שם כי זה הוא אחד מהם ויכחש פעם שנית69 The servant-girl saw him and again started tel ing the bystanders, 'This man is one of them.'
70 וכמעט אחרי כן גם העמדים שם אמרו אל פטרוס אמנם אתה אחד מהם כי אף גלילי אתה ולשונך כלשונם70 But again he denied it. A little later the bystanders themselves said to Peter, 'You are certainly one ofthem! Why, you are a Galilean.'
71 ויחל להחרים את נפשו ולהשבע לאמר לא יעדתי את האיש הזה אשר אמרתם71 But he started cursing and swearing, 'I do not know the man you speak of.'
72 והתרנגל קרא פעם שנית ויזכר פטרוס את הדבר אשר אמר לו ישוע בטרם יקרא התרנגל פעמים תכחש בי שלש פעמים וישם אל לבו ויבך72 And at once the cock crowed for the second time, and Peter recalled what Jesus had said to him,'Before the cock crows twice, you will have disowned me three times.' And he burst into tears.