1 ואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את משה בהר סיני | 1 Esta era la descendencia de Aarón y de Moisés, cuando Yahveh habló a Moisés en el monte Sinaí. |
2 ואלה שמות בני אהרן הבכור נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר | 2 Estos eran los nombres de los hijos de Aarón: Nadab, el primogénito, Abihú, Eleazar e Itamar. |
3 אלה שמות בני אהרן הכהנים המשחים אשר מלא ידם לכהן | 3 Estos eran los nombres de los hijos de Aarón, que fueron ungidos sacerdotes, y cuyas manos fueron consagradas para ejercer el sacerdocio. |
4 וימת נדב ואביהוא לפני יהוה בהקרבם אש זרה לפני יהוה במדבר סיני ובנים לא היו להם ויכהן אלעזר ואיתמר על פני אהרן אביהם | 4 Nadab y Abihú murieron delante de Yahveh, al presentar un fuego profano delante de Yahveh en el desierto del Sinaí. Como no tenían hijos, fueron Eleazar e Itamar los que ejercieron el sacerdocio en presencia de su padre Aarón. |
5 וידבר יהוה אל משה לאמר | 5 Yahveh habló a Moisés y le dijo: |
6 הקרב את מטה לוי והעמדת אתו לפני אהרן הכהן ושרתו אתו | 6 «Manda que se acerque la tribu de Leví y ponlos delante del sacerdote Aarón, que estén a su servicio. |
7 ושמרו את משמרתו ואת משמרת כל העדה לפני אהל מועד לעבד את עבדת המשכן | 7 Se encargarán de las obligaciones que incumben a él y a toda la comunidad ante la Tienda del Encuentro, prestando el servicio en la Morada. |
8 ושמרו את כל כלי אהל מועד ואת משמרת בני ישראל לעבד את עבדת המשכן | 8 Cuidarán de todos los utensilios de la Tienda del Encuentro, de las obligaciones que incumben a los israelitas prestando servicio en la Morada. |
9 ונתתה את הלוים לאהרן ולבניו נתונם נתונם המה לו מאת בני ישראל | 9 Donarás los levitas a Aarón y a sus hijos en concepto de donados. Le serán donados de parte de los israelitas. |
10 ואת אהרן ואת בניו תפקד ושמרו את כהנתם והזר הקרב יומת | 10 A Aarón y a sus hijos los alistarás para que se encarguen de sus funciones sacerdotales. El laico que se acerque, será muerto.» |
11 וידבר יהוה אל משה לאמר | 11 Yahveh habló a Moisés y le dijo: |
12 ואני הנה לקחתי את הלוים מתוך בני ישראל תחת כל בכור פטר רחם מבני ישראל והיו לי הלוים | 12 «Mira que he elegido a los levitas de entre los demás israelitas en lugar de todos los primogénitos de los israelitas que abren el seno materno. Los levitas serán para mí. |
13 כי לי כל בכור ביום הכתי כל בכור בארץ מצרים הקדשתי לי כל בכור בישראל מאדם עד בהמה לי יהיו אני יהוה | 13 Porque todo primogénito me pertenece. El día en que herí a todos los primogénitos de Egipto, consagré para mí a todos los primogénitos de Israel, tanto de hombre como de ganado. Son para mí. Yo, Yahveh.» |
14 וידבר יהוה אל משה במדבר סיני לאמר | 14 Habló Yahveh a Moisés en el desierto del Sinaí. Le dijo: |
15 פקד את בני לוי לבית אבתם למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה תפקדם | 15 «Alista a los hijos de Leví por familias y por clanes: alistarás a todo varón de un mes para arriba.» |
16 ויפקד אתם משה על פי יהוה כאשר צוה | 16 Moisés los alistó según la orden de Yahveh, tal como Yahveh se lo había mandado. |
17 ויהיו אלה בני לוי בשמתם גרשון וקהת ומררי | 17 Los nombres de los hijos de Leví son: Guersón, Quehab y Merarí. |
18 ואלה שמות בני גרשון למשפחתם לבני ושמעי | 18 Los nombres de los hijos de Ghersón, por clanes, son: Libní y Semeí. |
19 ובני קהת למשפחתם עמרם ויצהר חברון ועזיאל | 19 Los hijos de Quehat, por clanes: Amram, Yishar, Hebrón y Uzziel; |
20 ובני מררי למשפחתם מחלי ומושי אלה הם משפחת הלוי לבית אבתם | 20 los hijos de Merarí, por clanes: Majlí y Musí. Estos son los clanes de Leví, repartidos por familias. |
21 לגרשון משפחת הלבני ומשפחת השמעי אלה הם משפחת הגרשני | 21 De Guesón procedían el clan libnita y el clan semeíta: ésos son los clanes guersonitas. |
22 פקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה פקדיהם שבעת אלפים וחמש מאות | 22 El total de los alistados, contando todos los varones de un mes para arriba: 7.500. |
23 משפחת הגרשני אחרי המשכן יחנו ימה | 23 Los clanes guersonitas acampaban detrás de la Morada, al poniente. |
24 ונשיא בית אב לגרשני אליסף בן לאל | 24 El principal de la casa paterna de Guersón era Elyasaf, hijo de Lael. |
25 ומשמרת בני גרשון באהל מועד המשכן והאהל מכסהו ומסך פתח אהל מועד | 25 Los hijos de Guersón estaban encargados, en la Tienda del Encuentro, de la Morada, de la Tienda, de su toldo y del tapiz de entrada a la Tienda del Encuentro; |
26 וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו | 26 del cortinaje del atrio y de la cortina de entrada al atrio que rodea la Morada y el altar, y de las cuerdas necesarias para todo su servicio. |
27 ולקהת משפחת העמרמי ומשפחת היצהרי ומשפחת החברני ומשפחת העזיאלי אלה הם משפחת הקהתי | 27 De Quehat procedían el clan amramita, el clan yisharita, el clan hebronita y el clan uzzielita: ésos son los clanes quehatitas. |
28 במספר כל זכר מבן חדש ומעלה שמנת אלפים ושש מאות שמרי משמרת הקדש | 28 Contando todos los varones de un mes para arriba, eran 8.300. Tenían a su cargo el servicio del santuario. |
29 משפחת בני קהת יחנו על ירך המשכן תימנה | 29 Los clanes quehatitas acampaban al lado meridional de la Morada. |
30 ונשיא בית אב למשפחת הקהתי אליצפן בן עזיאל | 30 El principal de la casa paterna de los clanes quehatitas era Elisafán, hijo de Uzziel. |
31 ומשמרתם הארן והשלחן והמנרה והמזבחת וכלי הקדש אשר ישרתו בהם והמסך וכל עבדתו | 31 A su cargo estaban el arca, la mesa, el candelabro, los altares, los objetos sagrados que se usan en el culto, el velo y todo su servicio. |
32 ונשיא נשיאי הלוי אלעזר בן אהרן הכהן פקדת שמרי משמרת הקדש | 32 El principal de los principales de Leví era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón. Ejercía la supervisión de todos los encargados del santuario. |
33 למררי משפחת המחלי ומשפחת המושי אלה הם משפחת מררי | 33 De Merarí, el clan majlita y el clan musita: ésos eran los clanes meraritas . |
34 ופקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה ששת אלפים ומאתים | 34 Sus alistados, contando todos los varones de un mes para arriba, eran 6.200. |
35 ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפנה | 35 El principal de la casa paterna de los clanes meraritas era Suriel, hijo de Abijayil. Acampaban al lado septentrional de la Morada. |
36 ופקדת משמרת בני מררי קרשי המשכן ובריחיו ועמדיו ואדניו וכל כליו וכל עבדתו | 36 A los hijos de Merarí les estaba encomendado el cuidado de los tableros de la Morada, de sus travesaños, postes y basas, de todos sus utensilios y todo su servicio; |
37 ועמדי החצר סביב ואדניהם ויתדתם ומיתריהם | 37 y de los postes que rodean el atrio, de sus basas, clavazón y cuerdas. |
38 והחנים לפני המשכן קדמה לפני אהל מועד מזרחה משה ואהרן ובניו שמרים משמרת המקדש למשמרת בני ישראל והזר הקרב יומת | 38 Acampaban al este, frente a la Morada, delante de la Tienda del Encuentro hacia oriente, Moisés y Aarón con sus hijos que estaban encargados del santuario en nombre de los israelitas. Cualquier laico que se acercara, sería muerto. |
39 כל פקודי הלוים אשר פקד משה ואהרן על פי יהוה למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה שנים ועשרים אלף | 39 El total de levitas alistados, de los que registró Moisés por clanes, siguiendo la orden de Yahveh, de todos los varones de un mes para arriba: 22.000. |
40 ויאמר יהוה אל משה פקד כל בכר זכר לבני ישראל מבן חדש ומעלה ושא את מספר שמתם | 40 Dijo Yahveh a Moisés: «Registra a todos los primogénitos varones de los israelitas, de un mes para arriba, y anota sus nombres. |
41 ולקחת את הלוים לי אני יהוה תחת כל בכר בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת כל בכור בבהמת בני ישראל | 41 Luego, tomas a los levitas para mí, Yahveh, en lugar de todos los primogénitos de los israelitas; y el ganado de los levitas en lugar de todos los primogénitos del ganado de los israelitas.» |
42 ויפקד משה כאשר צוה יהוה אתו את כל בכר בבני ישראל | 42 Moisés registró, según le había ordenado Yahveh, a todos los primogénitos de los israelitas. |
43 ויהי כל בכור זכר במספר שמות מבן חדש ומעלה לפקדיהם שנים ועשרים אלף שלשה ושבעים ומאתים | 43 Y resultó ser el total de los primogénitos varones, contando los nombres desde la edad de un mes para arriba, según el censo, 22.273. |
44 וידבר יהוה אל משה לאמר | 44 Habló entonces Yahveh a Moisés y le dijo: |
45 קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה | 45 «Toma a los levitas en lugar de todos los primogénitos de los israelitas y el ganado de los levitas en lugar de su ganado; los levitas serán míos, yo Yahveh. |
46 ואת פדויי השלשה והשבעים והמאתים העדפים על הלוים מבכור בני ישראל | 46 Por el rescate de los 273 primogénitos de los israelitas que exceden del número de los levitas, |
47 ולקחת חמשת חמשת שקלים לגלגלת בשקל הקדש תקח עשרים גרה השקל | 47 tomarás cinco siclos por cabeza, en siclos del santuario, a razón de veinte óbolos por siclo. |
48 ונתתה הכסף לאהרן ולבניו פדויי העדפים בהם | 48 La plata se la entregarás a Aarón y a sus hijos, por el rescate de los que sobrepasan el número.» |
49 ויקח משה את כסף הפדיום מאת העדפים על פדויי הלוים | 49 Moisés tomó la plata del rescate de los que pasaban del número de los rescatados por los levitas. |
50 מאת בכור בני ישראל לקח את הכסף חמשה וששים ושלש מאות ואלף בשקל הקדש | 50 Tomó la plata de los primogénitos de Israel: 1.365 siclos, en siclos del santuario. |
51 ויתן משה את כסף הפדים לאהרן ולבניו על פי יהוה כאשר צוה יהוה את משה | 51 Y entregó Moisés la plata del rescate a Aarón y a sus hijos, según la orden de Yahveh, como había mandado Yahveh a Moisés. |