Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 25
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | VULGATA |
---|---|
1 גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה | 1 Hæ quoque parabolæ Salomonis, quas transtulerunt viri Ezechiæ regis Juda. |
2 כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר | 2 Gloria Dei est celare verbum, et gloria regum investigare sermonem. |
3 שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר | 3 Cælum sursum, et terra deorsum, et cor regum inscrutabile. |
4 הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי | 4 Aufer rubiginem de argento, et egredietur vas purissimum. |
5 הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו | 5 Aufer impietatem de vultu regis, et firmabitur justitia thronus ejus. |
6 אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד | 6 Ne gloriosus appareas coram rege, et in loco magnorum ne steteris. |
7 כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך | 7 Melius est enim ut dicatur tibi : Ascende huc, quam ut humilieris coram principe. |
8 אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך | 8 Quæ viderunt oculi tui ne proferas in jurgio cito, ne postea emendare non possis, cum dehonestaveris amicum tuum. |
9 ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל | 9 Causam tuam tracta cum amico tuo, et secretum extraneo ne reveles : |
10 פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב | 10 ne forte insultet tibi cum audierit, et exprobrare non cesset. Gratia et amicitia liberant : quas tibi serva, ne exprobrabilis fias. |
11 תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו | 11 Mala aurea in lectis argenteis, qui loquitur verbum in tempore suo. |
12 נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת | 12 Inauris aurea, et margaritum fulgens, qui arguit sapientem et aurem obedientem. |
13 כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב | 13 Sicut frigus nivis in die messis, ita legatus fidelis ei qui misit eum : animam ipsius requiescere facit. |
14 נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר | 14 Nubes, et ventus, et pluviæ non sequentes, vir gloriosus et promissa non complens. |
15 בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם | 15 Patientia lenietur princeps, et lingua mollis confringet duritiam. |
16 דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו | 16 Mel invenisti : comede quod sufficit tibi, ne forte satiatus evomas illud. |
17 הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך | 17 Subtrahe pedem tuum de domo proximi tui, nequando satiatus oderit te. |
18 מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר | 18 Jaculum, et gladius, et sagitta acuta, homo qui loquitur contra proximum suum falsum testimonium. |
19 שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה | 19 Dens putridus, et pes lassus, qui sperat super infideli in die angustiæ, |
20 מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע | 20 et amittit pallium in die frigoris. Acetum in nitro, qui cantat carmina cordi pessimo. Sicut tinea vestimento, et vermis ligno, ita tristitia viri nocet cordi. |
21 אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים | 21 Si esurierit inimicus tuus, ciba illum ; si sitierit, da ei aquam bibere : |
22 כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך | 22 prunas enim congregabis super caput ejus, et Dominus reddet tibi. |
23 רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר | 23 Ventus aquilo dissipat pluvias, et facies tristis linguam detrahentem. |
24 טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר | 24 Melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi. |
25 מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק | 25 Aqua frigida animæ sitienti, et nuntius bonus de terra longinqua. |
26 מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע | 26 Fons turbatus pede et vena corrupta, justus cadens coram impio. |
27 אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד | 27 Sicut qui mel multum comedit non est ei bonum, sic qui scrutator est majestatis opprimetur a gloria. |
28 עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו | 28 Sicut urbs patens et absque murorum ambitu, ita vir qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum. |