Isaiah (ישעיה) - Isaia 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 תפלה למשה איש האלהים אדני מעון אתה היית לנו בדר ודר | 1 - Laude-cantico di David. Chi dimora nell'aiuto dell'Altissimo, nella protezione del Dio del cielo albergherà. |
2 בטרם הרים ילדו ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד עולם אתה אל | 2 Dirà al Signore: «Il mio difensore se' tue il mio rifugio, il mio Dio nel quale spero!» |
3 תשב אנוש עד דכא ותאמר שובו בני אדם | 3 Perchè egli ti libererà dal laccio de' cacciatori e da [ogni calamità]. |
4 כי אלף שנים בעיניך כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה | 4 Con le sue ali ti proteggerà, e sotto le sue penne sarai al sicuro. |
5 זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף | 5 D'uno scudo ti circonderà la sua fedeltà. Non temerai gli spaventi notturni, |
6 בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש | 6 nè la freccia volante di giorno, non la peste vagolante nelle tenebre, nè l'assalto e il demonio meridiano. |
7 כי כלינו באפך ובחמתך נבהלנו | 7 Mille cadranno al tuo fiancoe diecimila alla tua destra; ma a te [il male] non s'accosterà. |
8 שת עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך | 8 Soltanto con gli occhi starai ad osservare, e la retribuzione degli empi vedrai. |
9 כי כל ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו הגה | 9 Poichè [dicesti] : «Tu sei, o Signore, la mia speranza!» [e] l'Altissimo hai fatto tuo rifugio. |
10 ימי שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה ורהבם עמל ואון כי גז חיש ונעפה | 10 Non ti verrà addosso il malannoe il flagello non s'accosterà alla tua tenda. |
11 מי יודע עז אפך וכיראתך עברתך | 11 Perchè agli angeli suoi ha dato ordini per te, che ti custodiscano in tutte le tue vie. |
12 למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה | 12 Sulle mani ti porteranno, che tu non abbia a urtare nel sasso col tuo piede. |
13 שובה יהוה עד מתי והנחם על עבדיך | 13 Sull'aspide e il basilisco cammineraie calpesterai il leone e il drago! |
14 שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל ימינו | 14 «Poichè ha sperato in me, lo libererò: lo proteggerò, perchè ha riconosciuto il mio nome. |
15 שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה | 15 Griderà a me e io l'esaudirò, con lui son nella tribolazione, lo salverò e lo glorificherò. |
16 יראה אל עבדיך פעלך והדרך על בניהם | 16 Di lunga vita lo sazierò, e gli farò vedere la mia salvezza». |
17 ויהי נעם אדני אלהינו עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו |