Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 119


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה1 Alef Dichosos los que van por camino perfecto,
los que proceden en la ley de Yahveh.
2 אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו2 Dichosos los que guardan sus dictámenes,
los que le buscan de todo corazón,
3 אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו3 y los que, sin cometer iniquidad,
andan por sus caminos.
4 אתה צויתה פקדיך לשמר מאד4 Tú tus ordenanzas promulgaste,
para que sean guardadas cabalmente.
5 אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך5 ¡Ojalá mis caminos se aseguren
para observar tus preceptos!
6 אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך6 Entonces no tendré vergüenza alguna
al mirar a todos tus mandamientos.
7 אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך7 Con rectitud de corazón te daré gracias,
al aprender tus justos juicios.
8 את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד8 Tus preceptos, los observaré,
no me abandones tú del todo.
9 במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך9 Bet. ¿Cómo el joven guardará puro su camino?
Observando tu palabra.
10 בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך10 De todo corazón ando buscándote,
no me desvíes de tus mandamientos.
11 בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך11 Dentro del corazón he guardado tu promesa,
para no pecar contra ti.
12 ברוך אתה יהוה למדני חקיך12 Bendito tú, Yahveh,
enséñame tus preceptos.
13 בשפתי ספרתי כל משפטי פיך13 Con mis labios he contado
todos los juicios de tu boca.
14 בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון14 En el camino de tus dictámenes me recreo
más que en toda riqueza.
15 בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך15 En tus ordenanzas quiero meditar
y mirar a tus caminos.
16 בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך16 En tus preceptos tengo mis delicias,
no olvido tu palabra.
17 גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך17 Guímel. Haz merced a tu siervo y viviré.
y guardaré tu palabra.
18 גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך18 Abre mis ojos para que contemple
las maravillas de tu ley.
19 גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך19 Un forastero soy sobre la tierra,
tus mandamientos no me ocultes.
20 גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת20 Mi alma se consume deseando
tus juicios en todo tiempo.
21 גערת זדים ארורים השגים ממצותיך21 Tú increpas a los soberbios, los malditos,
que se desvían de tus mandamientos.
22 גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי22 Echa lejos de mí oprobio y menosprecio,
porque he guardado tus dictámenes.
23 גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך23 Aunque los príncipes hablen en sesión contra mí,
tu servidor medita en tus preceptos.
24 גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי24 Tus dictámenes hacen mis delicias,
mis consejeros, tus preceptos.
25 דבקה לעפר נפשי חיני כדברך25 Dálet. Mi alma está pegada al polvo,
hazme vivir conforme a tu palabra.
26 דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך26 Mis caminos expuse, y tú me respondiste,
enséñame tus preceptos.
27 דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך27 Hazme entender el camino de tus ordenanzas,
y meditaré en tus maravillas.
28 דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך28 Se va en lágrimas mi alma por el tedio,
sosténme conforme a tu palabra.
29 דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני29 Aléjame del camino de mentira,
y dame la gracia de tu ley,
30 דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי30 He escogido el camino de la lealtad,
a tus juicios me conformo.
31 דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני31 A tus dictámenes me mantengo adherido,
no me confundas, tú, Yahveh.
32 דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי32 Corro por el camino de tus mandamientos,
pues tú mi corazón dilatas.
33 הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב33 He. Enséñame, Yahveh, el camino de tus preceptos,
yo lo quiero guardar en recompensa.
34 הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב34 Hazme entender, para guardar tu ley
y observarla de todo corazón.
35 הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי35 Llévame por la senda de tus mandamientos
porque mi complacencia tengo en ella.
36 הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע36 Inclina mi corazón hacia tus dictámenes,
y no a ganancia injusta.
37 העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני37 Aparta mis ojos de mirar vanidades,
por tu palabra vivifícame.
38 הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך38 Mantén a tu siervo tu promesa,
que conduce a tu temor.
39 העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים39 Aparta de mí el oprobio que me espanta,
pues son buenos tus juicios.
40 הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני40 Mira que deseo tus ordenanzas,
hazme vivir por tu justicia.
41 ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך41 Vau. ¡Llegue hasta mí tu amor, Yahveh,
tu salvación, conforme a tu promesa!
42 ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך42 Y daré respuesta al que me insulta,
porque confio en tu palabra.
43 ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי43 No quites de mi boca la palabra de verdad,
porque espero en tus juicios.
44 ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד44 Yo observaré sin descanso tu ley
para siempre jamás.
45 ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי45 Y andaré por camino anchuroso,
porque tus ordenanzas voy buscando.
46 ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש46 De tus dictámenes hablaré ante los reyes,
y no tendré que avergonzarme.
47 ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי47 Y me deleitaré en tus mandamientos,
que amo mucho.
48 ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך48 Tiendo mis manos hacia tus mandamientos,
en tus preceptos medito.
49 זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני49 Zain. Recuerda la palabra dada a tu servidor,
de la que has hecho mi esperanza.
50 זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני50 Este es mi consuelo en mi miseria:
que tu promesa me da vida.
51 זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי51 Los soberbios me insultan hasta el colmo,
yo no me aparto de tu ley.
52 זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם52 Me acuerdo de tus juicios de otro tiempo,
oh Yahveh, y me consuelo.
53 זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך53 Me arrebata el furor por los impíos
que abandonan tu ley.
54 זמרות היו לי חקיך בבית מגורי54 Tus preceptos son cantares para mí
en mi mansión de forastero.
55 זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך55 Me acuerdo por la noche de tu nombre, Yahveh,
quiero guardar tu ley.
56 זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי56 Esta es mi tarea:
guardar tus ordenanzas.
57 חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך57 Jet. Mi porción, Yahveh, he dicho,
es guardar tus palabras.
58 חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך58 Con todo el corazón busco tu favor,
tenme piedad conforme a tu promesa.
59 חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך59 He examinado mis caminos
y quiero volver mis pies a tus dictámenes.
60 חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך60 Me doy prisa y no me tardo
en observar tus mandamientos.
61 חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי61 Las redes de los impíos me aprisionan,
yo no olvido tu ley.
62 חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך62 Me levanto a medianoche a darte gracias
por tus justos juicios.
63 חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך63 Amigo soy de todos los que te temen
y observan tus ordenanzas.
64 חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני64 De tu amor, Yahveh, está la tierra llena,
enséñame tus preceptos.
65 טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך65 Tet. Has sido generoso con tu siervo,
oh Yahveh, conforme a tu palabra.
66 טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי66 Cordura y sabiduría enséñame,
pues tengo fe en tus mandamientos.
67 טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי67 Antes de ser humillado, me descarriaba,
mas ahora observo tu promesa.
68 טוב אתה ומטיב למדני חקיך68 Tú, que eres bueno y bienhechor,
enséñame tus preceptos.
69 טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך69 Los soberbios me enredan con mentira,
yo guardo tus ordenanzas de todo corazón.
70 טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי70 Como de grasa su corazón está embotado.
mas yo en tu ley tengo mis delicias.
71 טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך71 Un bien para mí ser humillado,
para que aprenda tus preceptos.
72 טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף72 Un bien para mí la ley de tu boca,
más que miles de oro y plata.
73 ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך73 Yod. Tus manos me han hecho y me han formado,
hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי74 Los que te temen me ven con alegría,
porque espero en tu palabra.
75 ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני75 Yo sé, Yahveh, que son justos tus juicios,
que con lealtad me humillas tú.
76 יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך76 Sea tu amor consuelo para mí,
según tu promesa a tu servidor.
77 יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי77 Me alcancen tus ternuras y viviré,
porque tu ley es mi delicia.
78 יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך78 Sean confundidos los soberbios que me afligen con mentira,
yo en tus ordenanzas medito.
79 ישובו לי יראיך וידעו עדתיך79 Vuélvanse hacia mí los que te temen,
los que conocen tus dictámenes.
80 יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש80 Sea mi corazón perfecto en tus preceptos,
para que no sea confundido.
81 כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי81 Kaf. En pos de tu salvación mi alma languidece,
en tu palabra espero.
82 כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני82 Languidecen mis ojos en pos de tu promesa
diciendo: «¿Cuándo vas a consolarme?»
83 כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי83 Aun hecho igual que un pellejo que se ahúma,
de tus preceptos no me olvido.
84 כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט84 ¿Cuántos serán los días de tu siervo?
¿cuándo harás justicia de mis perseguidores?
85 כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך85 Los soberbios han cavado fosas para mí
en contra de tu ley.
86 כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני86 Todos tus mandamientos son verdad,
con mentira se me persigue, ¡ayúdame!
87 כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך87 Poco falta para que me borren de la tierra,
mas yo tus ordenanzas no abandono.
88 כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך88 Según tu amor dame la vida,
y guardaré el dictamen de tu boca.
89 לעולם יהוה דברך נצב בשמים89 Lámed. Para siempre, Yahveh, tu palabra,
firme está en los cielos.
90 לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד90 Por todas las edades tu verdad,
tú fijaste la tierra, ella persiste.
91 למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך91 Por tus juicios subsiste todo hasta este día,
pues toda cosa es sierva tuya.
92 לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia,
ya habría perecido en mi miseria.
93 לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני93 Jamás olvidaré tus ordenanzas,
por ellas tú me das la vida.
94 לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי94 Tuyo soy, sálvame,
pues tus ordenanzas voy buscando.
95 לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן95 Para perderme me acechan los impíos,
yo estoy atento a tus dictámenes.
96 לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד96 De todo lo perfecto he visto el límite:
¡Qué inmenso es tu mandamiento!
97 מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי97 Mem. ¡Oh, cuánto amo tu ley!
Todo el día es ella mi meditación.
98 מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי98 Más sabio me haces que mis enemigos por tu mandamiento,
que por siempre es mío.
99 מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי99 Tengo más prudencia que todos mis maestros,
porque mi meditación son tus dictámenes.
100 מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי100 Poseo más cordura que los viejos,
porque guardo tus ordenanzas.
101 מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך101 Retraigo mis pasos de toda mala senda
para guardar tu palabra.
102 ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני102 De tus juicios no me aparto,
porque me instruyes tú.
103 מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי103 ¡Cuán dulce al paladar me es tu promesa,
más que miel a mi boca!
104 מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר104 Por tus ordenanzas cobro inteligencia,
por eso odio toda senda de mentira.
105 נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי105 Nun. Para mis pies antorcha es tu palabra,
luz para mi sendero.
106 נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך106 He jurado, y he de mantenerlo,
guardar tus justos juicios.
107 נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך107 Humillado en exceso estoy, Yahveh,
dame la vida conforme a tu palabra.
108 נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני108 Acepta los votos de mi boca, Yahveh,
y enséñame tus juicios.
109 נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי109 Mi alma está en mis manos sin cesar,
mas no olvido tu ley.
110 נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי110 Me tienden un lazo los impíos,
mas yo no me desvío de tus ordenanzas.
111 נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה111 Tus dictámenes son mi herencia por siempre,
ellos son la alegría de mi corazón.
112 נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב112 Inclino mi corazón a practicar tus preceptos,
recompensa por siempre.
113 סעפים שנאתי ותורתך אהבתי113 Sámek. Aborrezco la doblez
y amo tu ley.
114 סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי114 Mi refugio y mi escudo eres tú,
yo espero en tu palabra.
115 סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי115 ¡Apartaos de mí, malvados,
quiero guardar los mandamientos de mi Dios!
116 סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי116 Sosténme conforme a tu promesa, y viviré,
no defraudes mi esperanza.
117 סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד117 Sé tú mi apoyo, y seré salvo,
y sin cesar tendré a la vista tus preceptos.
118 סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם118 Tú deshaces a todos los que se desvían de tus preceptos,
mentira es su astucia.
119 סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך119 Tienes por escoria a todos los impíos de la tierra,
por eso amo yo tus dictámenes.
120 סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי120 Por tu terror tiembla mi carne,
de tus juicios tengo miedo.
121 עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי121 Ain. Juicio y justicia he practicado,
a mis opresores no me entregues.
122 ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים122 Sé fiador de tu siervo para el bien,
no me opriman los soberbios.
123 עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך123 En pos de tu salvación languidecen mis ojos,
tras tu promesa de justicia.
124 עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני124 Según tu amor trata a tu siervo,
enséñame tus preceptos.
125 עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך125 Yo soy tu servidor, hazme entender,
y aprenderé tus dictámenes.
126 עת לעשות ליהוה הפרו תורתך126 Ya es hora de actuar, Yahveh,
se ha violado tu ley.
127 על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז127 Por eso amo yo tus mandamientos
más que el oro, más que el oro fino.
128 על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי128 Por eso me guío por todas tus ordenanzas
y odio toda senda de mentira.
129 פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי129 Pe. Maravillas son tus dictámenes,
por eso mi alma los guarda.
130 פתח דבריך יאיר מבין פתיים130 Al abrirse, tus palabras iluminan
dando inteligencia a los sencillos.
131 פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי131 Abro mi boca franca, y hondo aspiro,
que estoy ansioso de tus mandamientos.
132 פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך132 Vuélvete a mí y tenme piedad,
como es justo para los que aman tu nombre.
133 פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און133 Mis pasos asegura en tu promesa,
que no me domine ningún mal.
134 פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך134 Rescátame de la opresión del hombre,
y tus ordenanzas guardaré.
135 פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך135 Haz que brille tu faz para tu siervo,
y enséñame tus preceptos.
136 פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך136 Mis ojos destilan ríos de lágrimas,
porque tu ley no se guarda.
137 צדיק אתה יהוה וישר משפטיך137 Sade. ¡Justo eres tú, Yahveh,
y rectitud tus juicios!
138 צוית צדק עדתיך ואמונה מאד138 Con justicia impones tus dictámenes,
con colmada verdad.
139 צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי139 Mi celo me consume,
porque mis adversarios olvidan tus palabras.
140 צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה140 Acendrada en extremo es tu promesa,
tu servidor la ama.
141 צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי141 Pequeño soy y despreciado,
mas no olvido tus ordenanzas.
142 צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת142 Justicia eterna es tu justicia,
verdad tu ley.
143 צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי143 Angustia y opresión me han alcanzado,
tus mandamientos hacen mis delicias.
144 צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה144 Justicia eterna tus dictámenes,
hazme entender para que viva.
145 קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה145 Qof. Invoco con todo el corazón, respóndeme, Yahveh,
y guardaré tus preceptos.
146 קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך146 Yo te invoco, sálvame,
y guardaré tus dictámenes.
147 קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי147 Me adelanto a la aurora y pido auxilio,
en tu palabra espero.
148 קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche,
a fin de meditar en tu promesa.
149 קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני149 Por tu amor, Yahveh, escucha mi voz,
por tus juicios, vivifícame.
150 קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו150 Se acercan a la infamia los que me persiguen,
se alejan de tu ley.
151 קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת151 Tú estás cerca, Yahveh,
todos tus mandamientos son verdad.
152 קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם152 De tus dictámenes sé desde hace tiempo
que para siempre los fundaste.
153 ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי153 Res Mira mi aflicción y líbrame,
porque tu ley no olvido.
154 ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני154 Aboga por mi causa tú, rescátame,
dame la vida conforme a tu promesa.
155 רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו155 Lejos de los impíos la salvación,
pues no van buscando tus preceptos.
156 רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני156 Muchas son tus ternuras, Yahveh,
por tus juicios, vivifícame.
157 רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי157 Numerosos mis perseguidores y adversarios,
yo no me aparto de tus dictámenes.
158 ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו158 He visto a los traidores, me disgusta
que no guarden tu promesa.
159 ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני159 Mira que amo tus ordenanzas, Yahveh,
dame la vida por tu amor.
160 ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך160 Es verdad el principio de tu palabra,
por siempre, todos tus justos juicios.
161 שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי161 Sin. Príncipes me persiguen sin razón,
mas mi corazón teme tus palabras.
162 שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב162 Me regocijo en tu promesa
como quien halla un gran botín.
163 שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי163 La mentira detesto y abomino,
amo tu ley.
164 שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך164 Siete veces al día te alabo
por tus justos juicios.
165 שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול165 Mucha es la paz de los que aman tu ley,
no hay tropiezo para ellos.
166 שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי166 Espero tu salvación, Yahveh,
tus mandamientos cumplo.
167 שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד167 Mi alma guarda tus dictámenes,
mucho los amo.
168 שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך168 Guardo tus ordenanzas y dictámenes
que ante ti están todos mis caminos.
169 תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני169 Tau. Mi grito llegue hasta tu faz, Yahveh,
por tu palabra dame inteligencia.
170 Mi súplica llegue ante tu rostro,
por tu promesa líbrame.
170 תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני
171 תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך171 Mis labios proclaman tu alabanza,
pues tú me enseñas tus preceptos.
172 תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק172 Mi lengua repita tu promesa,
pues todos tus mandamientos son justicia.
173 תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי173 Venga tu mano en mi socorro,
porque tus ordenanzas he escogido.
174 תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי174 Anhelo tu salvación, Yahveh,
tu ley hace mis delicias.
175 תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני175 Viva mi alma para alabarte,
y ayúdenme tus juicios.
176 תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי176 Me he descarriado como oveja perdida:
ven en busca de tu siervo.
No, no me olvido de tus mandamientos.