Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 103


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 לדוד ברכי נפשי את יהוה וכל קרבי את שם קדשו1 Salmo a esso David. O anima mia, benedici al Signore; tu sei, Iddio, molto maraviglioso. Ha'ti vestito di confessione e di bellezza;
2 ברכי נפשי את יהוה ואל תשכחי כל גמוליו2 circondato di lume come vestimento; distendente il cielo come pelle;
3 הסלח לכל עונכי הרפא לכל תחלאיכי3 copri con l'acque le sue parti soprane. Il quale poni la nube nel tuo salire; che vai sopra le penne de' venti.
4 הגואל משחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים4 Tu fai li angeli tuoi essere spiriti; e gli ministri tuoi fuoco ardente.
5 המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי5 Tu fondasti la terra sopra la stabilità sua; non si abbasserà in secolo de' secoli.
6 עשה צדקות יהוה ומשפטים לכל עשוקים6 L'abisso la copre, come vestimento suo; sopra'monti staranno le acque.
7 יודיע דרכיו למשה לבני ישראל עלילותיו7 Fuggiranno dalla tua reprensione; impauriransi dalla voce de' tuoi tuoni.
8 רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב חסד8 Ascendono sopra' monti; e descendono nel campo, nel luogo che a loro fondasti.
9 לא לנצח יריב ולא לעולם יטור9 Tu hai posto li termini, che non passeranno; nè ritorneranno a coprire la terra.
10 לא כחטאינו עשה לנו ולא כעונתינו גמל עלינו10 Tu mandi li fonti nelle valli; nel mezzo de' monti passeranno l'acque.
11 כי כגבה שמים על הארץ גבר חסדו על יראיו11 Bevoranno tutte le bestie del campo; aspetteranno li asini salvatichi nella sete sua.
12 כרחק מזרח ממערב הרחיק ממנו את פשעינו12 Sopra quelle abiteranno gli uccelli del cielo; di mezzo delle pietre daranno loro voce.
13 כרחם אב על בנים רחם יהוה על יראיו13 Adacquando li monti ne' luoghi più alti; del frutto delle tue opere saziarassi la terra;
14 כי הוא ידע יצרנו זכור כי עפר אנחנו14 producendo il fieno alli animali, e l'erba alla servitù delli uomini; acciò mandi fuori il pane dalla terra,
15 אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ15 e il vino rallegri il cuore dell' uomo; acciò rallegri la faccia nell' olio, e il pane confirmi il cuore dell' uomo.
16 כי רוח עברה בו ואיננו ולא יכירנו עוד מקומו16 Li arbori del campo saranno satolli, e li cedri del Libano che ha piantati;
17 וחסד יהוה מעולם ועד עולם על יראיו וצדקתו לבני בנים17 quivi le passere faranno il nido. Il duce di loro casa è il grifalo;
18 לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם18 li alti monti alli cervi; la pietra è 'l rifugio alli spinosi.
19 יהוה בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה19 Fece la luna nel tempo; il sole conobbe il tramonto suo.
20 ברכו יהוה מלאכיו גברי כח עשי דברו לשמע בקול דברו20 Ponesti le tenebre, e fu falta la notte; in lei passeranno tutte le bestie della terra.
21 ברכו יהוה כל צבאיו משרתיו עשי רצונו21 Li catelli de' leoni rugghianti, per che ràpino, e cerchino da Dio il loro cibo.
22 ברכו יהוה כל מעשיו בכל מקמות ממשלתו ברכי נפשי את יהוה22 Levossi il sole, e si adunorono; e collocaransi ne' suoi alloggiamenti.
23 Uscirà l'uomo al lavorerio suo insino alla sera.
24 Come sono grandi le tue opere, Signore! tutte cose hai fatto nella sapienza; empiuta è la terra della possessione tua.
25 Questo grande mare, e spazioso con le mani; quivi sono li rettili senza numero. Quivi sono li animali piccoli con li grandi;
26 quivi passeranno le navi. Questo dracone, che formasti a deliziarlo;
27 tutte cose da te aspettano, che a loro doni il cibo nel tempo.
28 Quando [tu dài], egli coglieranno; aprendo la tua mano, tutte cose si empieranno di bontà.
29 Turberansi, rimovendo la faccia tua; levarai loro spirito, e verranno a meno, e ritorneranno in loro polvere.
30 Manda il tuo spirito, e recrearansi; tu renovarai la faccia della terra.
31 Sia in seculo la gloria del Signore; rallegrárassi il Signore nelle opere sue.
32 Egli risguarda la terra, e fàlla tremare; egli tocca li monti,. e fàlli fumare.
33 Al Signore canterò nella mia vita; darò lode al mio Iddio, mentre io sia.
34 A lui sia giocondo il parlare mio; ma delettarommi nel Signore.
35 Li peccatori vengano a meno dalla terra e li iniqui, per modo che non siano; o anima mia, benedici al Signore.