Isaiah (ישעיה) - Isaia 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | DIODATI |
|---|---|
| 1 לדוד ברכי נפשי את יהוה וכל קרבי את שם קדשו | 1 Salmo di Davide. BENEDICI, anima mia, il Signore; E tutte le mie interiora benedite il Nome suo santo. |
| 2 ברכי נפשי את יהוה ואל תשכחי כל גמוליו | 2 Benedici, anima mia, il Signore, E non dimenticare alcuno dei suoi beneficii. |
| 3 הסלח לכל עונכי הרפא לכל תחלאיכי | 3 Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità; Che sana tutte le tue infermità; |
| 4 הגואל משחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים | 4 Che riscuote dalla fossa la tua vita; Che ti corona di benignità e di compassioni; |
| 5 המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי | 5 Che sazia di beni la tua bocca; Che ti fa ringiovanire come l’aquila |
| 6 עשה צדקות יהוה ומשפטים לכל עשוקים | 6 Il Signore fa giustizia E ragione a tutti quelli che sono oppressati. |
| 7 יודיע דרכיו למשה לבני ישראל עלילותיו | 7 Egli ha fatte assapere a Mosè le sue vie, Ed a’ figliuoli d’Israele le sue opere. |
| 8 רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב חסד | 8 Il Signore è pietoso e clemente; Lento all’ira, e di gran benignità. |
| 9 לא לנצח יריב ולא לעולם יטור | 9 Egli non contende in eterno; E non serba l’ira in perpetuo. |
| 10 לא כחטאינו עשה לנו ולא כעונתינו גמל עלינו | 10 Egli non ci ha fatto secondo i nostri peccati; E non ci ha reso la retribuzione secondo le nostre iniquità. |
| 11 כי כגבה שמים על הארץ גבר חסדו על יראיו | 11 Perciocchè, quanto sono alti i cieli sopra la terra, Tanto è grande la sua benignità inverso quelli che lo temono. |
| 12 כרחק מזרח ממערב הרחיק ממנו את פשעינו | 12 Quant’è lontano il Levante dal Ponente, Tanto ha egli allontanati da noi i nostri misfatti. |
| 13 כרחם אב על בנים רחם יהוה על יראיו | 13 Come un padre è pietoso inverso i figliuoli, Così è il Signore pietoso inverso quelli che lo temono. |
| 14 כי הוא ידע יצרנו זכור כי עפר אנחנו | 14 Perciocchè egli conosce la nostra natura; Egli si ricorda che noi siamo polvere. |
| 15 אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ | 15 I giorni dell’uomo son come l’erba; Egli fiorisce come il fiore del campo. |
| 16 כי רוח עברה בו ואיננו ולא יכירנו עוד מקומו | 16 Il quale, se un vento gli passa sopra, non è più; E il suo luogo non lo riconosce più. |
| 17 וחסד יהוה מעולם ועד עולם על יראיו וצדקתו לבני בנים | 17 Ma la benignità del Signore è di secolo in secolo Sopra quelli che lo temono; E la sua giustizia sopra i figliuoli de’ figliuoli, |
| 18 לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם | 18 Di quelli che osservano il suo patto, E che si ricordano de’ suoi comandamenti, per metterli in opera |
| 19 יהוה בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה | 19 Il Signore ha stabilito il suo trono ne’ cieli; E il suo regno signoreggia per tutto. |
| 20 ברכו יהוה מלאכיו גברי כח עשי דברו לשמע בקול דברו | 20 Benedite il Signore, voi suoi Angeli, Possenti di forza, che fate ciò ch’egli dice, Ubbidendo alla voce della sua parola. |
| 21 ברכו יהוה כל צבאיו משרתיו עשי רצונו | 21 Benedite il Signore, voi tutti gli eserciti suoi; Voi suoi ministri, che fate ciò che gli piace. |
| 22 ברכו יהוה כל מעשיו בכל מקמות ממשלתו ברכי נפשי את יהוה | 22 Benedite il Signore, voi tutte l’opere sue, In tutti i luoghi della sua signoria. Anima mia, benedici il Signore |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ