Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 40


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 ויען יהוה את איוב ויאמר1 - Prese allora a parlare il Signore a Giobbe dalla procella e disse:
2 הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה2 «Recingi pur da uomo [forte] i tuoi fianchi, io t'interrogherò e tu ammaestrami.
3 ויען איוב את יהוה ויאמר3 Renderai tu forse vano il mio diritto, e darai torto a me per aver te ragione?
4 הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי4 E se hai un braccio come quello di Dio, e il tuono della tua voce è simile al suo,
5 אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף5 circondati d'eccellenza e lèvati in alto, sii glorioso e ammantati di magnifiche vesti:
6 ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר6 disperdi nel tuo furore i superbi, e ogni altiero che tu veda umilialo:
7 אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני7 volgi lo sguardo su tutti i superbi e confondili, e infrangi gli empii là ove si trovano;
8 האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק8 nascondili insieme nella polvere, e nella fossa immergi i loro volti;
9 ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם9 allora anch'io riconosceròche la tua destra ti può salvare!
10 עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש10 Ecco Behemoth, che io ho fatto insieme con te: erba come un bove esso mangia;
11 הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו11 la sua forza sta nei suoi fianchi, la sua vigoria nell'ombelico del suo ventre.
12 ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם12 Indura esso la sua coda come un cedro, i tendini delle sue cosce sono avviluppati;
13 טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון13 le sue ossa sono come canne di bronzo, la sua cartilagine come lamine di ferro.
14 וגם אני אודך כי תושע לך ימינך14 Esso è il primo dei prodotti di Dio; chi lo ha fatto, lo domina con la sua spada.
15 הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל15 Ad esso i monti forniscono le erbe, là ove scherzano tutte le bestie del campo.
16 הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו16 Sotto l'ombra esso dorme, nell'interno dei canneti e nei luoghi paludosi;
17 יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו17 lo ricoprono i loti con la loro ombra, e lo circondano i salici da torrente.
18 עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל18 Ecco, esso tracanna un fiume senza scomporsi, e rimane tranquillo anche se il Giordano irrompa contro il suo muso.
19 הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו19 Chi mai potrà abbrancarlo tra le occhiaie con un amo, e con lesine forerà le sue narici?
20 כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם20 Forse potrai estrarre con l'amo Leviathan, e con una fune legherai tu la sua lingua?
21 תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה21 Metterai tu forse un anello alle sue narici, e con un gancio gli bucherai la mascella?
22 יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל22 Si metterà esso forse con insistenza a pregarti, ovvero ti rivolgerà parole tenere?
23 הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו23 Stringerà forse con te un patto, perchè tu lo prenda qual servo per sempre?
24 בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף24 Giocheresti forse con lui come con un uccello, o gli metteresti un laccio per [trastullar] le tue ancelle?
25 Lo squarteranno forse i soci [della pesca], lo taglieranno i venditori [di pesce]?
26 Potresti tu riempir le reti con la sua pelle, e il cesto dei pesci con la sua testa?
27 Mettigli la tua mano addosso: preparati alla guerra, e non parlar più!
28 Infatti, la speranza di chi [gli dà la caccia] rimane delusa, perchè sotto gli occhi di tutti costui sarà atterrato.