Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

M'lakhim (מלכים) - 1 Re 4


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA TINTORI
1 ויהי המלך שלמה מלך על כל ישראל1 Il re Salomone regnava sopra tutto Israele.
2 ואלה השרים אשר לו עזריהו בן צדוק הכהן2 Ecco i suoi ministri: Azaria figlio del Sacerdote Sadoc;
3 אליחרף ואחיה בני שישא ספרים יהושפט בן אחילוד המזכיר3 Elihoref e Ahia figli di Sisa eran segretari; Giosafat figlio di Ahilud era cronista;
4 ובניהו בן יהוידע על הצבא וצדוק ואביתר כהנים4 Banaia figlio di Ioiada era capo dell'esercito; Sadoc e Abiatar eran sacerdoti;
5 ועזריהו בן נתן על הנצבים וזבוד בן נתן כהן רעה המלך5 Azaria figlio di Natan era capo di quelli che stavano presso il re; Zabud figlio di Natan, sacerdote, era consigliere intimo del re;
6 ואחישר על הבית ואדנירם בן עבדא על המס6 Ahisar era prefetto del palazzo; Adoniram figlio di Abda era sopraintendente dei tributi.
7 ולשלמה שנים עשר נצבים על כל ישראל וכלכלו את המלך ואת ביתו חדש בשנה יהיה על אחד לכלכל7 Salomone aveva posto sopra Israele dodici prefetti che dovevano somministrare i viveri al re e alla sua casa: ciascuno somministrava il necessario per ciascun mese dell'anno.
8 ואלה שמותם בן חור בהר אפרים8 Ecco i loro nomi: Benhur sul monte Efraim;
9 בן דקר במקץ ובשעלבים ובית שמש ואילון בית חנן9 Bendecar a Macces, a Salebim, a Betsannes, a Ellon, a Betanan;
10 בן חסד בארבות לו שכה וכל ארץ חפר10 a Arubot, Benhesed, il quale aveva anche Soco e tutta la terra di Efer;
11 בן אבינדב כל נפת דאר טפת בת שלמה היתה לו לאשה11 Benabinadab, il quale aveva tutto Nefat Dot, e aveva per moglie Tafet figlia di Salomone;
12 בענא בן אחילוד תענך ומגדו וכל בית שאן אשר אצל צרתנה מתחת ליזרעאל מבית שאן עד אבל מחולה עד מעבר ליקמעם12 Bana figlio di Ahilud governava Tanac, Mageddo e tutto Betsan, che è presso Sartana, sotto Iezrael, da Betsan sino ad Abelmehula, di rimpetto a Iecmaan;
13 בן גבר ברמת גלעד לו חות יאיר בן מנשה אשר בגלעד לו חבל ארגב אשר בבשן ששים ערים גדלות חומה ובריח נחשת13 Bengaber a Ramot Galaad, egli aveva i villaggi di Iair figlio di Manasse in Galaad, e presiedeva in tutta la regione di Argob, che è in Basan, a sessanta città grandi e murate che avevano sbarre di bronzo.
14 אחינדב בן עדא מחנימה14 Ahinadab figlio di Addo sopraintendeva a Manaim;
15 אחימעץ בנפתלי גם הוא לקח את בשמת בת שלמה לאשה15 Achimas a Nettali, anche lui aveva sposata una figlia di Salomone;
16 בענא בן חושי באשר ובעלות16 Baana figlio di Usi in Aser e in Balot;
17 יהושפט בן פרוח ביששכר17 Giosafat figlio di Earue in Issacar;
18 שמעי בן אלא בבנימן18 Semei figlio di Eia in Beniamino;
19 גבר בן ארי בארץ גלעד ארץ סיחון מלך האמרי ועג מלך הבשן ונציב אחד אשר בארץ19 Gaber figlio di Uri nella terra di Galaad, nella terra di Sehon re degli Amorrei, e di Og re di Basan, su tutto quello che vi era in quel paese.
20 יהודה וישראל רבים כחול אשר על הים לרב אכלים ושתים ושמחים20 Giuda e Israele erano innumerevoli come l'arena del mare, e mangiavano, bevevano e stavano allegri.
21 ושלמה היה מושל בכל הממלכות מן הנהר ארץ פלשתים ועד גבול מצרים מגשים מנחה ועבדים את שלמה כל ימי חייו21 Salomone aveva sotto di sè tutti i regni, dal fiume alla terra dei Filistei e alla frontiera d'Egitto; essi gli portavano doni e lo servivano per tutti i giorni della sua vita.
22 ויהי לחם שלמה ליום אחד שלשים כר סלת וששים כר קמח22 Ogni giorno Salomone consumava in viveri: trenta cori di fior di farina, sessanta cori di farina;
23 עשרה בקר בראים ועשרים בקר רעי ומאה צאן לבד מאיל וצבי ויחמור וברברים אבוסים23 dieci buoi grassi, venti buoi da pascolo, cento montoni, senza contare la cacciagione di cervi, di caprioli, di daini e di uccelli ingrassati.
24 כי הוא רדה בכל עבר הנהר מתפסח ועד עזה בכל מלכי עבר הנהר ושלום היה לו מכל עבריו מסביב24 Egli dominava su tutto il paese che era di là dal fiume, da Tapsa fino a Gaza e su tutti i re di quei paesi, ed aveva pace da ogni parte all'intorno.
25 וישב יהודה וישראל לבטח איש תחת גפנו ותחת תאנתו מדן ועד באר שבע כל ימי שלמה25 Giuda e Israele abitavano senza alcun timore, ognuno sotto la sua vite e il suo fico, da Dan fino a Bersabee, per tutti i giorni di Salomone.
26 ויהי לשלמה ארבעים אלף ארות סוסים למרכבו ושנים עשר אלף פרשים26 Salomone aveva quaranta mila scuderie per cavalli da cocchio, e dodici mila cavalieri.
27 וכלכלו הנצבים האלה את המלך שלמה ואת כל הקרב אל שלחן המלך שלמה איש חדשו לא יעדרו דבר27 I soprannominati prefetti del re li nutrivano, e, oltre a provvedere quanto era necessario alla tavola di Salomone, con gran cura e nel debito tempo,
28 והשערים והתבן לסוסים ולרכש יבאו אל המקום אשר יהיה שם איש כמשפטו28 facevano anche portare l'orzo e la paglia pei cavalli e pei giumenti al luogo dov'era il re, secondo gli ordini ricevuti.
29 ויתן אלהים חכמה לשלמה ותבונה הרבה מאד ורחב לב כחול אשר על שפת הים29 Dio diede pure a Salomone sapienza e prudenza grandissima, e uno spirito vasto come l'arena che sta sul lido del mare.
30 ותרב חכמת שלמה מחכמת כל בני קדם ומכל חכמת מצרים30 La sapienza di Salomone superava la sapienza di tutti gli Orientali e di tutti gli Egiziani.
31 ויחכם מכל האדם מאיתן האזרחי והימן וכלכל ודרדע בני מחול ויהי שמו בכל הגוים סביב31 Egli superò ogni altro uomo nella sapienza, superò Etan Ezraita, Heman, Calcol e Dorda figli di Mahol, ed era rinomato presso tutte le nazioni circonvicine.
32 וידבר שלשת אלפים משל ויהי שירו חמשה ואלף32 Salomone pronunziò tre mila parabole; i suoi carmi giunsero a mille e cinque;
33 וידבר על העצים מן הארז אשר בלבנון ועד האזוב אשר יצא בקיר וידבר על הבהמה ועל העוף ועל הרמש ועל הדגים33 egli ragionò intorno alle piante, dal cedro che è nel Libano fino all'issopo, che spunta dalle pareti, e disputò sulle bestie, sugli uccelli, sui rettili e sui pesci.
34 ויבאו מכל העמים לשמע את חכמת שלמה מאת כל מלכי הארץ אשר שמעו את חכמתו34 Da tutti i popoli e da parte di tutti i re della terra che avevan sentito parlare della sua sapienza, venivano ad ascoltare la sapienza di Salomone.