Scrutatio

Domenica, 26 maggio 2024 - San Filippo Neri ( Letture di oggi)

Sh'muel (שמואל) - 2 Samuele 22


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול1 E David disse a Dio le parole di questo verso, nel dì che il Signore lo liberò dalle mani di tutti i suoi nemici e dalle mani di Saul.
2 ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי2 E disse: il Signore mia pietra, e mia fortezza, e mio salvatore.
3 אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני3 Iddio mio forte, e io ho sperato in lui, iscudo mio e corno della salute mia; elevatore mio e rifugio mio, liberami della iniquità mia.
4 מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע4 Io invocherò lo Signore laudabile, e sarò salvo dai nemici miei.
5 כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני5 Però che [mi] circondarono gli dolori della morte, e i fiumi della iniquità mi spaurirono.
6 חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות6 Gli funi dello inferno mi cerchiarono, e vennero innanzi a me gli lacci della morte.
7 בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו7 Nella mia tribulazione chiamerò al mio Dio del suo santo templo; ed esaudirà la mia voce, e il mio gridare fu nelli orecchii suoi.
8 ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו8 La terra fue commossa e tremò; e le fondamenta de' monti furono commosse e conquassate, però che Iddio era irato a loro.
9 עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו9 Del suo naso ascendeo il fumo, e il fuoco della bocca divorerà; i carboni s' accesero da lui.
10 ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו10 E inchinò i cieli, e discese; e la caligine sotto i piedi suoi.
11 וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח11 E ascendette sopra i Cherubini, e volò sopra le penne de' venti.
12 וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים12 Egli pose le tenebre nel circuito suo, vagliando le acque de' nuvoli dell' aria.
13 מנגה נגדו בערו גחלי אש13 Li nuvoli sono splendidi nel suo cospetto; furono accesi i carboni del fuoco.
14 ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו14 Il Signore tonerà del cielo, e l'altissimo darà la sua voce.
15 וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם15 Mandò le sue saette, e dissipolli; il fulgore, e consumogli.
16 ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו16 E apparvero gli spargimenti del mare, e le fondamenta della terra furono rivelate dalla reprensione del Signore (fuggirono) e dalla spirazione dello spirito del suo furore.
17 ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים17 Mandò da alto, e tolsemi; e trassemi di molte acque.
18 יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני18 Liberommi dal mio nemico potentissimo, e da quelli che mi odiavano; perchè erano più forti di me.
19 יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי19 Nel dì della mia afflizione fu innanzi a me, e fu il Signore mio, firmamento mio.
20 ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי20 E trassemi nella larghezza; e liberommi perchè gli piacqui.
21 יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי21 Renderammi il Signore mio secondo la mia giustizia; e secondo la mondizia delle mie mani renderà.
22 כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי22 Però ch' io servai le vie del Signore, e non operai empiamente col mio Iddio.
23 כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה23 Però che tutti i suoi giudizii erano nel mio cospetto; e i suoi comandamenti non rimossi da me.
24 ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני24 E sarò perfetto con esso lui; e guarderommi dalla mia iniquità.
25 וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו25 E renderammi il Signore secondo la mia giustizia, e secondo la mondizia delle mie mani nel cospetto degli occhii suoi.
26 עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם26 Col santo sarai santo; e col forte, perfetto.
27 עם נבר תתבר ועם עקש תתפל27 E collo eletto sarai eletto; e col perverso sarai perverso.
28 ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל28 E farai salvo il popolo povero; e cogli occhii tuoi li eccelsi umilierai.
29 כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי29 Perchè tu sei la mia lucerna, Signore; e tu, Signore, illuminerai le mie oscuritadi.
30 כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור30 E io accinto correrò in te; nel mio Iddio passerò il muro.
31 האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו31 Iddio, la sua via è senza macula; la parola del Signore fie esaminata col fuoco, e fie scudo a tutti quelli ch' hanno speranza in lui.
32 כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו32 Però chi è Iddio altro che il Signore, e chi è forte altro che il nostro Iddio?
33 האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו33 Iddio che mi cinse di fortezza, e fece piana la mia perfetta via.
34 משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני34 Agguagliando i miei piedi a' cervi, e pognendomi sopra le mie altezze.
35 מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי35 Ammaestrando le mie mani alla battaglia, e componendo le mie braccia come arco d'acciaio.
36 ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני36 Tu mi desti lo scudo della tua salute; e la tua mansuetudine mi moltiplicoe.
37 תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי37 E tu dilaterai sotto a me gli miei andamenti; e i miei talloni non verranno meno.
38 ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם38 Io perseguiterò gli miei nemici, e romperogli; e non torneroe, tanto ch' io gli abbia consumati.
39 ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי39 Io gli consumerò e gli romperò, si che non si rileveranno; e caderanno sotto gli miei piedi.
40 ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני40 Tu mi cignesti di fortezza a combattere; e incurvasti sotto di me gli miei avversarii.
41 ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם41 Tu desti a me il dorso de' miei nemici; e confondesti quegli che mi odiavano.
42 ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם42 Egli chiamaranno, e non sarà chi salvi loro; al Signore, e non gli esaudirà.
43 ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם43 Io gli torrò via, sì come la polvere della terra; e come il fango delle piazze gli romperò e minuzzerò.
44 ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני44 Tu mi salverai delle contraddizioni del mio popolo, e fara'mi capo delle genti; il popolo, il quale io non conosco, mi servirà.
45 בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי45 E i figliuoli d'altrui mi faranno resistenza, e con l'audito degli orecchii obbediranno a me.
46 בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם46 E i figliuoli istrani vennero meno, e saranno contratti nelle loro angoscie.
47 חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי47 Vive il Signore, e benedetto Iddio mio; sarà esaltato lo Iddio di mia salute.
48 האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני48 Iddio il quale dài a me la vendetta, e fai cadere gli popoli sotto a me.
49 ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני49 Il quale mi trài da' nemici, e da quelli mi fanno resistenza mi sublevi; tu mi libererai dall'uomo iniquo.
50 על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר50 E però tra le genti ti laudarò, e canterò al tuo nome.
51 מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם51 È quello che magnifica la salute al suo re, e fa misericordia al cristo suo David e al suo seme in sempiterno.