Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Sh'muel (שמואל) - 2 Samuele 22


font
MODERN HEBREW BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול1 David dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando el Señor lo libró de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.
2 ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי2 El dijo: Yo te amo, Señor, mi fuerza
3 אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador, mi Dios, el peñasco en que me refugio, mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte, mi salvador, que me libras de la violencia.
4 מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע4 Yo invoco al Señor, que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos.
5 כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני5 Las olas de la Muerte me envolvieron, me aterraron los torrentes devastadores,
6 חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות6 me cercaron los lazos del Abismo, las redes de la Muerte llegaron hasta mí.
7 בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו7 Pero en mi angustia invoqué al Señor, grité a mi Dios pidiendo auxilio, y él escuchó mi voz desde su Templo, mi grito llegó hasta sus oídos.
8 ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra: vacilaron los fundamentos de las montañas, y se conmovieron a causa de su furor;
9 עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו9 de su nariz se alzó una humareda, de su boca, un fuego abrasador, y arrojaba carbones encendidos.
10 ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו10 El Señor inclinó el cielo, y descendió con un espeso nubarrón bajo sus pies;
11 וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח11 montó en el Querubín y emprendió vuelo, planeando sobre las alas del viento.
12 וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים12 Se envolvió en un manto de tinieblas; un oscuro aguacero y espesas nubes lo cubrían como un toldo;
13 מנגה נגדו בערו גחלי אש13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas al fulgor de su presencia.
14 ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו14 El Señor tronaba desde el cielo, el Altísimo hacía oír su voz;
15 וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם15 arrojó flechas y los dispersó, lanzó rayos y sembró la confusión.
16 ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו16 Al proferir tus amenazas, Señor, al soplar el vendaval de tu ira, aparecieron los cauces del mar y quedaron a la vista los cimientos del mundo.
17 ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó, me sacó de las aguas caudalosas;
18 יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני18 me libró de mi enemigo poderoso, de adversarios más fuertes que yo.
19 יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto, pero el Señor fue mi apoyo:
20 ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי20 me sacó a un lugar espacioso, me libró, porque me ama.
21 יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי21 El Señor me recompensó de mis manos:
22 כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי22 porque seguí fielmente los caminos del Señor, y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal;
23 כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה23 porque tengo presente todas sus decisiones y nunca me alejé de sus preceptos.
24 ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני24 Tuve ante él una conducta irreprochable y me esforcé por no ofenderlo.
25 וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו25 El Señor me premió, porque yo era justo y era inocente ante sus ojos.
26 עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם26 Tú eres bondadoso con los buenos y eres íntegro con el hombre intachable;
27 עם נבר תתבר ועם עקש תתפל27 eres sincero con los que son sinceros y te muestras astuto con los falsos.
28 ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל28 Porque tú salvas al pueblo oprimido y humillas los ojos altaneros:
29 כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי29 tú eres mi lámpara, Señor; Dios mío, tú iluminas mis tinieblas
30 כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור30 Contigo puedo atacar a un tropel; con mi Dios, puedo asaltar una muralla.
31 האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו31 El camino de Dios es perfecto, la promesa del Señor es digna de confianza. El Señor es un escudo para los que se refugian en él,
32 כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו32 porque ¿Quién es Dios fuera del Señor? ¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios?
33 האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו33 El es el Dios que me ciñe de valor y hace intachable mi camino;
34 משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני34 el que me da la rapidez de un ciervo y me afianza en las alturas;
35 מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי35 el que adiestra mis manos para la guerra y mis brazos para tender el arco de bronce.
36 ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני36 Me entregaste tu escudo victorioso y tu mano derecha me sostuvo; me engrandeciste con tu triunfo,
37 תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי37 me hiciste dar largos pasos, y no se doblaron mis tobillos.
38 ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם38 Perseguí y alcancé a mis enemigos, no me volví hasta que fueron aniquilados;
39 ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי39 los derroté y no pudieron rehacerse, quedaron abatidos bajo mis pies.
40 ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני40 Tú me ceñiste de valor para la lucha, doblegaste ante mí a mis agresores;
41 ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם41 pusiste en fuga a mis enemigos, y yo exterminé a mis adversarios.
42 ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם42 Imploraron, pero nadie los salvó; gritaban al Señor, pero no les respondía.
43 ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם43 Los deshice como polvo de la tierra, los pisé como el barro de las calles.
44 ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני44 Tú me libraste de un ejército incontable y me pusiste al frente de naciones: pueblos extraños son mis vasallos.
45 בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי45 Gente extranjera me rinde pleitesía; apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia.
46 בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם46 Los extranjeros palidecen ante mí y, temblando, abandonan sus refugios.
47 חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Glorificado sea Dios, la Roca de mi salvación,
48 האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני48 el Dios que venga mis agravios y pone a los pueblos a mis pies!
49 ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני49 Tú me liberas de mis enemigos, me haces triunfar de mis agresores y me libras del hombre violento.
50 על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר50 Por eso te alabaré entre las naciones y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre.
51 מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם51 El concede grandes victorias a su rey y trata con fidelidad a su Ungido. a David y a su descendencia para siempre.