Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Bereshìt (בראשית) - Genesi 5


font
MODERN HEBREW BIBLEDIODATI
1 זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו1 QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l’uomo, egli lo fece alla sua somiglianza.
2 זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם2 Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati.
3 ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת3 Ora Adamo, essendo vivuto centotrent’anni, generò un figliuolo alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set.
4 ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות4 E il tempo che visse Adamo, dopo ch’ebbe generato Set, fu ottocent’anni; e generò figliuoli e figliuole.
5 ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת5 Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent’anni; poi morì
6 ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש6 E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos.
7 ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות7 E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole.
8 ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת8 Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì.
9 ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן9 Ed Enos, essendo vivuto novant’anni, generò Chenan.
10 ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות10 Ed Enos, dopo ch’ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole.
11 ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת11 Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì.
12 ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל12 E Chenan, essendo vivuto settant’anni, generò Mahalaleel.
13 ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות13 E Chenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocento quaranta anni, e generò figliuoli e figliuole.
14 ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת14 Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì.
15 ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד15 E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared.
16 ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות16 E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Iared, visse ottocento trenta anni, e generò figliuoli e figliuole.
17 ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת17 Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novanta cinque anni; poi morì.
18 ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך18 E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc.
19 ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות19 E Iared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocent’anni, e generò figliuoli e figliuole.
20 ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת20 Così tutto il tempo che Iared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì
21 ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח21 Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela.
22 ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות22 Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent’anni e generò figliuoli e figliuole.
23 ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה23 Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessanta cinque anni.
24 ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים24 E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non si vide più; perciocchè Iddio lo prese
25 ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך25 E Metusela, essendo vivuto cento ottantasette anni, generò Lamec.
26 ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות26 E Metusela, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole.
27 ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת27 Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecento sessantanove anni; poi morì
28 ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן28 E Lamec, essendo vivuto cento ottantadue anni, generò un figliuolo.
29 ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה29 E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, la quale portiamo per cagion della terra che il Signore ha maladetta.
30 ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות30 E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole.
31 ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת31 Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
32 ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת32 E Noè, essendo di età di cinquecent’anni, generò Sem, Cam e Iafet