1 זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו | 1 QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l’uomo, egli lo fece alla sua somiglianza. |
2 זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם | 2 Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati. |
3 ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת | 3 Ora Adamo, essendo vivuto centotrent’anni, generò un figliuolo alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set. |
4 ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות | 4 E il tempo che visse Adamo, dopo ch’ebbe generato Set, fu ottocent’anni; e generò figliuoli e figliuole. |
5 ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת | 5 Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent’anni; poi morì |
6 ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש | 6 E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos. |
7 ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 7 E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole. |
8 ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת | 8 Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì. |
9 ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן | 9 Ed Enos, essendo vivuto novant’anni, generò Chenan. |
10 ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 10 Ed Enos, dopo ch’ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole. |
11 ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת | 11 Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì. |
12 ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל | 12 E Chenan, essendo vivuto settant’anni, generò Mahalaleel. |
13 ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 13 E Chenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocento quaranta anni, e generò figliuoli e figliuole. |
14 ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת | 14 Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì. |
15 ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד | 15 E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared. |
16 ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 16 E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Iared, visse ottocento trenta anni, e generò figliuoli e figliuole. |
17 ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת | 17 Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novanta cinque anni; poi morì. |
18 ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך | 18 E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc. |
19 ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 19 E Iared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocent’anni, e generò figliuoli e figliuole. |
20 ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 20 Così tutto il tempo che Iared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì |
21 ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח | 21 Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela. |
22 ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות | 22 Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent’anni e generò figliuoli e figliuole. |
23 ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה | 23 Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessanta cinque anni. |
24 ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים | 24 E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non si vide più; perciocchè Iddio lo prese |
25 ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך | 25 E Metusela, essendo vivuto cento ottantasette anni, generò Lamec. |
26 ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות | 26 E Metusela, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole. |
27 ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 27 Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecento sessantanove anni; poi morì |
28 ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן | 28 E Lamec, essendo vivuto cento ottantadue anni, generò un figliuolo. |
29 ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה | 29 E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, la quale portiamo per cagion della terra che il Signore ha maladetta. |
30 ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות | 30 E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole. |
31 ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת | 31 Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì. |
32 ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת | 32 E Noè, essendo di età di cinquecent’anni, generò Sem, Cam e Iafet |