Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Bereshìt (בראשית) - Genesi 11


font
MODERN HEBREW BIBLENOVA VULGATA
1 ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים1 Erat autem universa terra labii unius et sermonum eo rundem.
2 ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם2 Cumque proficiscerentur de oriente, invenerunt campum in terra Sennaar et habitaverunt in eo.
3 ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר3 Dixitque alter ad proximum suum: “Venite, faciamus lateres et coquamus eos igni”. Habueruntque lateres pro saxis et bitumen pro caemento.
4 ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הארץ4 Et dixerunt: “Venite, faciamus nobis civitatem et turrim, cuius culmen pertingat ad caelum, et faciamus nobis nomen, ne dividamur super faciem universae terrae”.
5 וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם5 Descendit autem Dominus, ut videret civitatem et turrim, quam aedificaverunt filii hominum,
6 ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות6 et dixit Dominus: “Ecce unus est populus et unum labium omnibus; et hoc est initium operationis eorum, nec eis erit deinceps difficile, quidquid cogitaverint facere.
7 הבה נרדה ונבלה שם שפתם אשר לא ישמעו איש שפת רעהו7 Venite igitur, descendamus et confundamus ibi linguam eorum, ut non intellegat unusquisque vocem proximi sui”.
8 ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר8 Atque ita divisit eos Dominus ex illo loco super faciem universae terrae, et cessaverunt aedificare civitatem.
9 על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ9 Et idcirco vocatum est nomen eius Babel, quia ibi confusum est labium universae terrae, et inde dispersit eos Dominus super faciem universae terrae.
10 אלה תולדת שם שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד שנתים אחר המבול10 Hae sunt generationes Sem. Sem centum erat annorum, quando genuit Arphaxad biennio post diluvium;
11 ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות11 vixitque Sem, postquam genuit Arphaxad, quingentos annos et genuit filios et filias.
12 וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח12 Porro Arphaxad vixit triginta quinque annos et genuit Sala.
13 ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות13 Vixitque Arphaxad, postquam genuit Sala, quadringentis tribus annis et genuit filios et filias.
14 ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר14 Sala quoque vixit triginta annis et genuit Heber.
15 ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות15 Vixitque Sala, postquam genuit Heber, quadringentis tribus annis et genuit filios et filias.
16 ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג16 Vixit autem Heber triginta quattuor annis et genuit Phaleg.
17 ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות17 Et vixit Heber, postquam genuit Phaleg, quadringentis triginta annis et genuit filios et filias.
18 ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו18 Vixit quoque Phaleg triginta annis et genuit Reu.
19 ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות19 Vixitque Phaleg, postquam genuit Reu, ducentis novem annis et genuit filios et filias.
20 ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג20 Vixit autem Reu triginta duobus annis et genuit Seruch.
21 ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות21 Vixitque Reu, postquam genuit Seruch, ducentis septem annis et genuit filios et filias.
22 ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור22 Vixit vero Seruch triginta annis et genuit Nachor.
23 ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור מאתים שנה ויולד בנים ובנות23 Vixitque Seruch, postquam genuit Nachor, ducentos annos et genuit filios et filias.
24 ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח24 Vixit autem Nachor viginti novem annis et genuit Thare.
25 ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות25 Vixitque Nachor, postquam genuit Thare, centum decem et novem annos et genuit filios et filias.
26 ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן26 Vixitque Thare septuaginta annis et genuit Abram, Nachor et Aran.
27 ואלה תולדת תרח תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט27 Hae sunt autem generationes Thare. Thare genuit Abram, Nachor et Aran. Porro Aran genuit Lot;
28 וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים28 mortuusque est Aran ante Thare patrem suum in terra nativitatis suae in Ur Chaldaeorum.
29 ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה29 Duxerunt autem Abram et Nachor uxores: nomen uxoris Abram Sarai, et nomen uxoris Nachor Melcha, filia Aran patris Melchae et patris Ieschae.
30 ותהי שרי עקרה אין לה ולד30 Erat autem Sarai sterilis nec habebat liberos.
31 ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם31 Tulitque Thare Abram filium suum et Lot filium Aran filium filii sui et Sarai nurum suam, uxorem Abram filii sui, et eduxit eos de Ur Chaldaeorum, ut irent in terram Chanaan. Veneruntque usque Charran et habitaverunt ibi.
32 ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן32 Et facti sunt dies Thare ducentorum quinque annorum, et mortuus est in Charran.