SCRUTATIO

Sabato, 18 luglio 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Deuteronomio 26


font
BIBBIA MARTINIPeshitta
1 Ed entrato che tu sarai nella terra, di cui il Signore Dio tuo ti darà il possesso, e fatto Signore, e abitatore di essa;1 ܘܡܐ ܕܥܠܬ ܠܐܪܥܐ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܝܘܪܬܢܐ. ܘܝܪܬܬܗ̇ ܘܝܬܒܬ ܒܗ̇.
2 Prenderai le primizie di tutti i prodotti della tua terra, e le metterai in un canestro, e andrai al luogo eletto dal Signore Dio tuo per istabilirvi il suo Culto.2 ܣܒ ܡܢ ܪܝܫ ܟܘܠܗܘܢ ܦܐܪ̈ܐ ܕܐܪܥܐ ܕܡ̇ܥܠ ܐܢܬ. ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ . ܘܣܝܡ ܒܡܣܢܬܐ. ܘܩܘܡ ܙܠ ܠܐܬܪܐ ܕܓ̇ܒܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܕܢܫܪܐ ܫܡܗ ܬܡܢ.
3 E ti presenterai al sacerdote, che sarà allora, e gli dirai: confesso oggi dinanzi al Signore Dio tuo, com’io sono entrato nella terra, che egli giurò a' padri nostri di dare a noi.3 ܘܬܐ ܠܘܬ ܟܗܢܐ ܕܢܗܘܐ ܒܝܘܡ̈ܬܐ ܗ̇ܢܘܢ. ܘܐܡܪ ܠܗ. ܚܘܝܬ ܝܘܡܢܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܕܐܬ̇ܝܬ ܠܐܪܥܐ ܕܝܡܐ ܡܪܝܐ ܠܐ̈ܒܗܝܢ ܠܡܬܠ ܠܢ.
4 E il sacerdote preso il canestro dalle tue mani, lo porrà sull'altare del Signore Dio tuo:4 ܘܢܣܒ ܟܗܢܐ ܡܣܢܬܐ ܡܢ ܐܝܕܟ. ܘܢܣܝܡܝܗ̇ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ.
5 E al cospetto del Signore Dio tuo dirai: II Siro perseguitava mio padre, il quale se n'andò in Egitto, e ivi si stette come forestiero con pochissimi dei suoi: e diventò capo di una nazione grande e forte, e infinita di numero.5 ܘܥܢܝ ܘܐܡܪ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܠܐܪܡ ܐܬܕܒܪ ܐܒܝ ܘܢܚܬ ܠܡܨܪܝܢ. ܘܥܡܪ ܬܡܢ ܙܒܢܐ ܙܥܘܪܐ. ܘܗܘܐ ܬܡܢ ܠܥܡܐ ܪܒܐ ܘܥܫܝܢܐ.
6 Ma gli Egiziani ci straziavano, e ci perseguitavano, imponendoci pesi gravissimi:6 ܘܐܒܐܫܘ ܠܢ ܡܨܪ̈ܝܐ ܘܡܟܟܘܢ. ܘܣܡܘ ܥܠܝܢ ܦܘܠܚܢܐ ܩܫܝܐ.
7 E alzammo le grida al Signore Dio de’ padri nostri: il quale esaudì, e volse lo sguardo alla nostra umiliazione, e all’affanno, e alle angustie:7 ܘܓܥܝܢ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐ̈ܒܗܝܢ. ܘܫܡܥ ܡܪܝܐ ܩܠܢ . ܘܚܙܐ ܡܘܟܟܢ ܘܥܡܠܢ ܘܐܘܠܨܢܝܢ.
8 E ci trasse dall'Egitto con mano forte, e con braccio disteso, spandendo terrori, facendo segni, e portenti:8 ܘܐܦܩܢ ܡܪܝܐ ܡܢ ܡܨܪܝܢ. ܒܐܝܕܐ ܥܫܝܢܬܐ ܘܒܕܪܥܐ ܪܡܐ. ܘܒܚܙܘܐ ܪܒܐ ܘܒܐ̈ܬܘܬܐ ܘܒܬܕܡܪ̈ܬܐ.
9 E c’introdusse in questo luogo: e ci diede una terra, che scorre latte, e miele.9 ܘܐܬܝܢ ܠܐܬܪܐ ܗܢܐ. ܘܝܗܒ ܠܢ ܡܪܝܐ ܐܪܥܐ ܗܕܐ. ܐܪܥܐ ܕܡܪܕܝܐ ܚܠܒܐ ܘܕܒܫܐ.
10 E per questo io offerisco adesso le primizie dei frutti della terra data a me dal Signore. E le lascerai davanti al Signore Dio tuo, e dopo di avere adorato il Signore Dio tuo,10 ܘܗܫܐ ܗܐ ܐܝܬ̇ܝܬ ܪܫܝܬܐ ܕܦܐܪ̈ܐ ܕܐܪܥܐ ܕܝܗܒ ܠܝ ܡܪܝܐ. ܘܣܝܡܝܗ̇ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܣܓܘܕ ܬܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ.
11 Farai banchetto di tutti i beni dati dal Signore Dio tuo a te, e alla casa tua, tu, e il Levita, e il forestiero, che è con te.11 ܘܚܕܝ ܒܟܘܠ ܛܒ̈ܬܐ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܘܠܒܝܬܟ. ܐܢܬ ܘܠܘܝܐ ܘܥܡܘܪܐ ܕܒܓܘܟ.
12 Quando avrai data la decima di tutti i tuoi frutti, tu la darai nel terzo anno (anno delle decime) al Levita, e al forestiero, e al pupillo, e alla vedova nella tua città, affinché mangino, e si satollino:12 ܘܡܐ ܕܫܠܡܬ ܠܡܥܣܪܘ ܟܠܗ ܡܥܣܪܐ ܕܥܠܠܬܟ. ܒܫܢܬܐ ܕܬܠܬ ܕܗܝ ܗܝ ܫܢܬ ܡܥܣܪ̈ܐ. ܗܒ ܠܠܘܝܐ ܘܠܥܡܘܪܐ ܘܠܝܬܡܐ ܘܠܐܪܡܠܬܐ. ܘܢܐܟܠܘܢ ܒܩܘܪ̈ܝܟ ܘܢܣܒܥܘܢ.
13 E dinanzi al Signore Dio tuo dirai: Io mi son levato di casa quello che era consacrato, e l'ho dato al Levita, e al forestiero, e al pupillo, e alla vedova, come tu mi hai comandato: non ho trasandato i tuoi comandamenti, e non mi sono scordato de' tuoi precetti.13 ܘܐܡܪ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܒܨ̇ܝܬ ܩܘܕܫܐ ܡܢ ܒܝܬܐ. ܘܝܗ̇ܒܬ ܠܠܘܝܐ ܘܠܥܡܘܪܐ ܘܠܝܬܡܐ ܘܠܐܪܡܠܬܐ. ܐܝܟ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܐ ܕܦ̇ܩܕܬܢܝ. ܠܐ ܥ̇ܒܪܬ ܡܢ ܦܘܩ̈ܕܢܝܟ. ܘܠܐ ܛܥ̇ܝܬ.
14 Non ne ho mangiato nulla nelle mie angustie, e non le ho separate per alcuna specie d'immondezza, e non ne ho speso niente per ragione di funerale. Ho obbedito alla voce del Signore Dio mio, e ho fatto ogni cosa, come mi hai comandato.14 ܘܠܐ ܐܟ̇ܠܬ ܒܐܒܠܝ ܡܢܗ. ܘܠܐ ܒܨܝܬܗ ܟܕ ܛܡܐ ܐܢܐ. ܘܠܐ ܣ̇ܡܬ ܡܢܗ ܠܡܝܬܐ. ܐܠܐ ܫܡ̇ܥܬ ܒܩܠܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܝ. ܘܥܒ̇ܕܬ ܐܝܟ ܕܦ̇ܩܕܬܢܝ.
15 Mira del tuo santuario, e dall’abitazione eccelsa dei cieli: e da' benedizione al popol tuo d'Israele, e alla terra che tu desti a noi, come giurasti ai padri nostri, terra, che scorre latte, e miele.15 ܚܙܝ ܡܢ ܡܥܡܪܐ ܕܩܘܕܫܟ ܡܢ ܫܡܝܐ. ܘܒܪܟ ܠܥܡܟ ܐܝܣܪܝܠ ܘܠܐܪܥܐ ܕܝܗܒܬ ܠܢ. ܐܝܟ ܕܝܡܝܬ ܠܐ̈ܒܗܝܢ ܐܪܥܐ ܕܡܪܕܝܐ ܚܠܒܐ ܘܕܒܫܐ.
16 Oggi il Signore Dio tuo ti ha ordinato di osservare questi comandi, e queste leggi, e di custodirle, e di metterle in pratica con tutto il cuore, e con tutta l’anima tua.16 ܝܘܡܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܡܦܩܕ ܠܟ ܕܬܥܒܕ ܢܡ̈ܘܣܐ ܗܠܝܢ ܘܕܝ̈ܢܐ. ܛܪ ܘܥܒܕ ܐܢܘܢ . ܡܢ ܟܘܠܗ ܠܒܟ ܘܡܢ ܟܠܗ̇ ܢܦܫܟ.
17 Oggi tu hai eletto il Signore, perch'egli sia il tuo Dio, e perché tu cammini nelle sue vie, e osservi le sue ceremonie, e i comandamenti, e le leggi, e obbedisca al suo impero:17 ܠܡܪܝܐ ܐܡܪܬ ܝܘܡܢܐ. ܕܢܗܘܐ ܠܟ ܐܠܗܐ ܘܬܗܠܟ ܒܐܘܪ̈ܚܬܗ. ܘܬܛܪ ܢܡ̈ܘܣܘܗܝ ܘܕܝ̈ܢܘܗܝ ܘܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܘܬܫܡܥ ܒܩܠܗ.
18 E il Signore ha oggi eletto te, affinché tu sii specialmente suo popolo (come egli ha detto a te), e osservi tutti i suoi comandamenti:18 ܘܡܪܝܐ ܐܡܪ ܠܟ ܝܘܡܢܐ. ܕܬܗܘܐ ܠܗ ܥܡܐ ܚܒܝܒܐ. ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܠܟ. ܘܬܛܪ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ.
19 Ed egli per laude, onore, e gloria sua ti faccia la più illustre di tutte le genti create da lui: affinché tu sii il popol santo del Signore Dio tuo, com'egli ha promesso.19 ܘܢܥܒܕܟ ܠܥܠ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܥܒܕ ܠܬܫܒܘܚܬܐ ܘܠܫܡܐ ܘܠܐܝܩܪܐ. ܘܬܗܘܐ ܥܡܐ ܩܕܝܫܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ . ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܠܟ.