Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sapienza 3


font
BIBBIA MARTINIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Ma le anime de' giusti sono in mano di Dio, e nou fi toccherà il tormento di morte;1 Die Seelen der Gerechten sind in Gottes Hand
und keine Qual kann sie berühren.
2 Agli occhi degli stolti parve, ch'essi morissero, e la loro partenza fu stimata una sciagura,2 In den Augen der Toren sind sie gestorben,
ihr Heimgang gilt als Unglück,
3 Ed estrema calamità l'andarsene lungi da noi; ma essi son nella pace.3 ihr Scheiden von uns als Vernichtung;
sie aber sind in Frieden.
4 E se nel cospetto degli uomini patiscono tormenti, la loro speranza è tutta per la immortalità.4 In den Augen der Menschen wurden sie gestraft;
doch ihre Hoffnung ist voll Unsterblichkeit.
5 Per poche afflizioni, di molti beni saran messi a parte; perché Dio ha fatto saggio di essi, e gli ha trovati degni di se.5 Ein wenig nur werden sie gezüchtigt;
doch sie empfangen große Wohltat.
Denn Gott hat sie geprüft
und fand sie seiner würdig.
6 Gli ha provati com'oro nella fornace, e gli ha ricevuti come vittima di olocausto e a suo tempo saran consolati.6 Wie Gold im Schmelzofen hat er sie erprobt
und sie angenommen als ein vollgültiges Opfer.
7 Risponderanno i giusti, e trascorreranno come scintille in un canneto:7 Beim Endgericht werden sie aufleuchten
wie Funken, die durch ein Stoppelfeld sprühen.
8 Saranno giudici delle nazioni, e domineranno i popoli, e il Signore regnerà in essi eternamente.8 Sie werden Völker richten
und über Nationen herrschen
und der Herr wird ihr König sein in Ewigkeit.
9 Quelli, che in lui confidano, intenderanno la verità; e quelli, che son fedeli in amarlo, a lui saranno, ubbidenti; perocché il dono, e la pace ella è per gli eletti di Dio.9 Alle, die auf ihn vertrauen,
werden die Wahrheit erkennen
und die Treuen werden bei ihm bleiben in Liebe.
Denn Gnade und Erbarmen wird seinen Erwählten zuteil.
10 Ma gli empj secondo i lor pensamenti avranno gastigo, perché disprezzarono il giusto, e si allontanarono dal Signore.10 Die Frevler aber werden für ihre Pläne bestraft,
sie, die den Gerechten missachtet haben
und vom Herrn abgefallen sind.
11 Imperocché disgraziato è colui, che rigetta la saggezza, e la disciplina, e vane sono le loro speranze, e senza frutto le loro fatiche, e inutili le opere loro.11 Unglücklich sind alle,
die Weisheit und Belehrung verachten;
leer ist ihre Hoffnung, vergeblich sind ihre Mühen
und wertlos ihre Taten.
12 Le loro mogli sono insensate, e pessimi i loro figliuoli.12 Ihre Frauen sind unverständig
und ihre Kinder böse,
fluchbeladen ist ihr Geschlecht.
13 Maledetta è la loro stirpe. Ma felice quella, che non partorisce, ed è immacolata, la quale non sa, che sia talamo con delitto. Ella avrà sua mercede allorché saran visitate le anime sante.13 Selig ist die Kinderlose, die unschuldig blieb
und kein Lager der Sünde kannte;
sie wird gleich einer Mutter geehrt,
wenn die Seelen ihren Lohn empfangen.
14 E similmente l'eunuco, il quale non ha commessa iniquità colle sue mani, e non ha pensato malamente contro Dio; perocché alla fede di lui sarà conceduto un dono insigne, e un grado sommamente desiderabile nel tempio di Dio.14 Selig ist auch der Kinderlose,
der sich nicht frevelhaft verging
und gegen den Herrn nichts Böses plante;
besondere Gnade wird seiner Treue zuteil
und ein gar köstlicher Anteil am Tempel des Herrn.
15 Conciossiachè glorioso è il frutto de' buoni travaglj, e non deperisce la radice della sapienza.15 Denn ruhmreich ist der Lohn guter Mühe
und unvergänglich die Wurzel der Klugheit.
16 Ma i figliuoli degli adulteri non giungeranno a maturità, e la stirpe di un talamo iniquo sarà sterminata.16 Doch die Kinder von Ehebrechern verkümmern
und die Nachkommen einer sündigen Verbindung schwinden dahin.
17 E quando abbiano lunga vita, saranno stimati un niente, e disonorata sarà l'ultima loro vecchiezza.17 Auch wenn sie lange leben, gelten sie nichts
und ehrlos ist am Ende ihr Alter.
18 E se morranno di buon'ora, non avranno speranza, né chi li consoli nel giorno, in cui saranno disaminati.18 Sterben sie früh, so haben sie keine Hoffnung
und keinen Trost am Tag des Gerichts;
19 Conciossiachè acerbissima è la fine della stirpe dei malvagi.19 denn schlimm ist das Ende eines schuldhaften Geschlechts.