1 Una dolce risposta rompe l'ira: una parola cruda accende il furore. | 1 A mild answer breaketh wrath: but a harsh word stirreth up fury. |
2 La lingua dei saggj da ornamenta alla scienza: la bocca degli insensati versa stoltezza. | 2 The tongue of the wise adorneth knowledge: but the mouth of fools bubbleth out folly. |
3 In ogni luogo gli occhi del Signore contemplano i buoni, ed i cattivi. | 3 The eyes of the Lord in every place behold the good and the evil. |
4 La lingua di pace o albero di vita: ma quella, che non ha freno infrange lo spirito. | 4 A peaceable tongue is a tree of life: but that which is immoderate, shall crush the spirit. |
5 Lo stolto si burla della correzione di suo padre ma chi fa caso delle riprensioni diventerà più saggio. Nella abbondante giustizia si trova somma fortezza: ma gli empj co' lor disegni saranno schiantati. | 5 A fool laugheth at the instruction of his father: but he that regardeth reproofs shall become prudent. In abundant justice there is the greatest strength: but the devices of the wicked shall be rooted out. |
6 La casa del giusto è ben munita: i guadagni dell'empio son dissipati. | 6 The house of the just is very much strength: and in the fruits of the wicked is trouble. |
7 Le labbra dei saggi semineranno la scienza: il cuor degli stolti sarà variabile. | 7 The lips of the wise shall disperse knowledge: the heart of fools shall be unlike. |
8 Il Signore ha in abbominazione le vittime degli empj: i voti dei giusti lo placano. | 8 The victims of the wicked are abominable to the Lord: the vows of the just are acceptable. |
9 Il Signore ha in abbominazione la via dell'empio: chi segue la giustizia è amato da lui. | 9 The way of the wicked is an abomination to the Lord: he that followeth justice is beloved by him. |
10 La disciplina è ingrata a colui, che abbandona la via della vita: chi odia la riprensione perirà. | 10 Instruction is grievous to him that forsaketh the way of life: he that hateth reproof shall die. |
11 L'inferno, e la perdizione sono sotto gli occhi del Signore: quanto più i cuori degli uomini? | 11 Hell and destruction are before the Lord: how much more the hearts of the children of men? |
12 L'uomo corrotto non ama chi lo corregge: e non va in cerca dei saggi. | 12 A corrupt man loveth not one that reproveth him: nor will he go to the wise. |
13 Il cuore allegro esilara il volto: la tristezza dell'anima abbatte lo spirito. | 13 A glad heart maketh a cheerful countenance: but by grief of mind the spirit is cast down. |
14 Il cuore del saggio cerca di imparare: e la bocca degli stolti si pasce di ignoranza. | 14 The heart of the wise seeketh instruction: and the mouth of fools feedeth on foolishness. |
15 Tutti i giorni del povero son cattivi: ma la mente tranquilla è come un perenne convito. | 15 All the days of the poor are evil: a secure mind is like a continual feast. |
16 Val più un pocolino col timor del Signore, che i grandi tesori, i quali non saziano. | 16 Better is a little with the fear of the Lord, than great treasures without content, |
17 Val più essere invitato con amore a mangiar dell'erbe, che essere invitato di mala grazia ad un grasso vitello. | 17 It is better to be invited to herbs with love, than to a fatted calf with hatred. |
18 L'uomo iracondo fa nascere le risse: il paziente spegne quelle, che sono nate. | 18 A passionate man stirreth up strifes: he that is patient appeaseth those that are stirred up. |
19 La strada dei pigri è quasi cinta di spine; la via de' giusti è senza inciampo. | 19 The way of the slothful is as a hedge of thorns; the way of the just is without offence. |
20 Il figliuol saggio è la letizia del padre: l'uomo stolto vilipende la propria madre. | 20 A wise son maketh a father joyful: but the foolish man despiseth his mother. |
21 Lo stolto gode di sua stoltezza: ma l'uomo prudente è circospetto ne' suoi andamenti. | 21 Folly is joy to the fool: and the wise man maketh straight his steps. |
22 Dove il consiglio manca vanno in fumo i desegni: ma acquistan fermezza dove sono molti consiglieri. | 22 Designs are brought to nothing where there is no counsel: but where there are many counsellors, they are established. |
23 L'uomo si affeziona alla opinione detta da lui; ma ottima parola è quella, che è opportuna. | 23 A man rejoiceth in the sentence of his mouth: and a word in due time is best. |
24 L'uomo intelligente va in alto pel sentiero della vita per ischivare l'abisso dell'inferno. | 24 The path of life is above for the wise, that he may decline from the lowest hell. |
25 Il Signore demolirà le case de superbi: e stabili farà i termini (del podere) della vedova. | 25 The Lord will destroy the house of the proud: and will strengthen the borders of the widow. |
26 I mali pensieri souo l'abbominazione del Signore: i discorsi casti sono accettissimi, e approvati da lui. | 26 Evil thoughts are an abomination to the Lord: and pure words most beautiful shall be confirmed by him. |
27 Chi va dietro all'avarizia mette in iscompiglio la propria casa: colui, che odia i regali, avrà vita. Mediante la misericordia, e la fede si purgano i peccati, e mediante il timor del Signore, l'uomo schiverà il male. | 27 He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth bribes shall live. By mercy and faith sins are purged away: and by the fear of the Lord every one declineth from evil. |
28 La mente del giusto fa suo stadio dell'ubbidienza: la bocca degli empj ridonda di malvagità. | 28 The mind of the just studieth obedience: the mouth of the wicked over floweth with evils. |
29 Il Signore va lungi dagli empj: ed esaudirà le preghiere de' giusti. | 29 The Lord is far from the wicked: and he will hear the prayers of the just. |
30 La luce degli occhi è letizia dell'anima: e la buona fama impingua le ossa. | 30 The light of the eyes rejoiceth the soul: a good name maketh the bones fat. |
31 L'orecchio, che ascolta le riprensioni salutevoli, avrà luogo nel consesso de' saggj. | 31 The ear that heareth the reproofs of life, shall abide in the midst of the wise. |
32 Chi rigetta la disciplina, odia l'anima propria; ma chi piega il capo alle riprensioni, è padron del suo cuore. | 32 He that rejecteth instruction, despiseth his own soul: but he that yieldeth to reproof possesseth understanding. |
33 Il timor del Signore è maestro di sapienza: e alla gloria va innanzi l'umiltà. | 33 The fear of the Lord is the lesson of wisdom: and humility goeth before glory. |