| 1 Dopo queste cose, regnando Artaserse re di Persia, Esdra figliuolo di Saraia, figliuolo di Azaria, figliuolo di Helcia, | 1 ܒܬܪ ܟܠܗܝܢ ܡ̈ܠܐ ܗܠܝܢ ܒܡܠܟܘܬܐ ܕܐܪܛܚܫܫܬ ܡܠܟܐ ܕܦܪܣ ܥܙܪܐ ܒܪ ܣܪܝܐ ܒܪ ܥܙܪܝܐ ܒܪ ܚܠܩܝܐ |
| 2 Figliuolo di Sellum, figliuolo di Sedoc, figliuolo di Achitob, | 2 ܒܪ ܫܠܘܡ ܒܪ ܨܕܘܩ ܒܪ ܐܚܝܛܘܒ |
| 3 Figliuolo di Amaria, figliuolo di Azaria, figliuolo di Maraioth, | 3 ܒܪ ܐܡܪܝܐ ܒܪ ܥܙܪܝܐ ܒܪ ܡܪܝܘܬ |
| 4 Figliuolo di Zarahia, figliuolo di Ozi, figliuolo di Bocci, | 4 ܒܪ ܙܪܚܝܐ ܒܪ ܥܕܝ ܒܪ ܒܩܝ |
| 5 Figliuolo di Abisue, figliuolo di Phinees, figliuolo di Eleazaro, figliuolo di Aaron, che fu il primo Sacerdote. | 5 ܒܪ ܐܒܝܫܘܥ ܒܪ ܦܝܢܚܣ ܒܪ ܐܠܝܥܙܪ ܒܪ ܐܗܪܘܢ ܟܗܢܐ |
| 6 Questo Esdra venne da Babilonia, ed egli era scriba erudito nella legge di Mosè, data dal Signore Dio ad Israele: e il re concedette a lui tutto quello, che domandò, perchè la mano del Signore Dio suo lo assisteva. | 6 ܪܫܐ ܗܘܐ ܥܙܪܐ ܕܣ̣ܠܩ ܡܢ ܒܒܠ ܗܘ ܗ̣ܘܐ ܣ̇ܦܪܐ ܚܟܝܡܐ ܒܢܡܘܣܐ ܕܡܘܫܐ ܕܝ̣ܗܒ ܠܗ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܝ̣ܗܒ ܠܗ ܡܠܟܐ ܡܘܗܒܬܐ ܕܐܝܟܢܐ ܕܨ̇ܒܐ ܢܗܠܟ ܒܢܡܘܣܗ ܕܡܪܝܐ |
| 7 E tornarono a Gerusalemme de' figliuoli d'Israele, e de' figliuoli de' sacerdoti, e de' Leviti, e cantori, e portinai, e Nathinei l'anno settimo del re d'Artaserse. | 7 ܘܣܠܩܘ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܡܢ ܟܘܡܪ̈ܐ ܘܠܘܝ̈ܐ ܗܠܝܢ ܡܫܡ̈ܫܢܐ ܘܡܢ ܬ̇ܪ̈ܥܐ ܘܢ̈ܬܢܝܐ ܘܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܣܠܩܘ ܠܐܘܪܫܠܡ ܒܫܢܬ ܫܒܥ ܠܐܪܛܚܫܫܬ ܡܠܟܐ |
| 8 E arrivarono a Gerusalemme il mese quinto, l'anno settimo di quel re. | 8 ܘܐܬܘ ܠܐܘܪܫܠܡ ܒܝܪܚܐ ܕܚܡܫܐ ܗܝ ܗܝ ܫܢܬ ܫܒܥ ܠܡܠܟܐ |
| 9 Perchè egli dispose la sua partenza da Babilonia il primo giorno del primo mese, e il primo giorno del quinto mese, assistito dalla mano benefica del suo Dio, arrivò in Gerusalemme. | 9 ܡܛܠ ܕܒܝܪܚܐ ܩܕܡܝܐ ܫ̇ܪܝܘ ܠܡܣܩ ܡܢ ܒܒܠ ܘܒܚܕ ܒܝܪܚܐ ܕܚܡܫܐ ܐܬܘ ܠܐܘܪܫܠܡ ܐܝܟ ܐܝ̣ܕܐ ܕܐܠܗܐ ܕܐܛܐܒܬ ܠܗܘܢ |
| 10 Imperocché Esdra avea rivolto il suo cuore, a far ricerca della legge del Signore, e ad eseguire, e insegnare ad Israele i precetti di essa, e gl'insegnamenti. | 10 ܡܛܠ ܕܥܙܪܐ ܐܬܩܢ ܠܒܗ ܠܡܥܒܕ ܢܡܘܣܗ ܕܡܪܝܐ ܘܠܡܥܒܕ ܘܠܡܠܦܘ ܒܐܝܣܪܐܝܠ ܢܡܘ̈ܣܐ ܘܕܝ̈ܢܐ |
| 11 E questa è la copia della lettera in forma di decreto del re Artaserse ad Esdra sacerdote, scriba erudito nella scienza della parola, e dei comandamenti del Signore, e delle cerimonie prescritte da lui ad Israele: | 11 ܘܗܢܐ ܦܪܫܓܢܐ ܕܐܓܪܬܐ ܕܝ̣ܗܒ ܡܠܟܐ ܐܪܛܚܫܫܬ ܠܥܙܪܐ ܟܘܡܪܐ ܣ̇ܦܪܐ ܕܦ̈ܬܓܡܐ ܘܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܘܢܡܘ̈ܣܘܗܝ ܥܠ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ |
| 12 Artaserse re de' regi ad Esdra sacerdote, scriba sapientissimo della legge del Dio del cielo, salute. | 12 ܐܪܛܚܫܫܬ ܡܠܟܐ ܡܠܟ ܡܠܟ̈ܐ ܠܥܙܪܐ ܟܘܡܪܐ ܣ̇ܦܪܐ ܣܦܪ ܢܡܘܣܐ ܕܐܠܗ ܫܡܝܐ ܫ̇ܠܡ |
| 13 E stato decretato da me, che chiunque del popolo d'Israele, e de' sacerdoti, e de Leviti, che son nel mio regno, vorrà andare a Gerusalemme vada con te: | 13 ܐܢܐ ܦ̇ܩܕܬ ܘܣ̇ܡܬ ܢܡܘܣܐ ܕܟܠ ܡ̇ܢ ܕܨ̇ܒܐ ܒܡܠܟܘܬܝ ܡܢ ܥܡܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܡܢ ܟܘܡܪ̈ܐ ܘܡܢ ܠܘܝ̈ܐ ܕܢܐܙܠܘܢ ܥܡܟ ܢܐܙܠܘܢ |
| 14 Perocché tu se' spedito dal re, e dai sette suoi consiglieri a visitare la Giudea, e Gerusalemme, relativamente alla legge del tuo Dio, la quale tu hai per le mani; | 14 ܐܢܐ ܦ̇ܩܕܬ ܘܣ̇ܡܬ ܢܡܘܣܐ ܘܫ̇ܕܪܬ ܡܢ ܩܪ̈ܝܒܝ ܠܡܫܐܠܘ ܥܠ ܝܗܘܕ ܘܥܠ ܐܘܪܫܠܡ ܘܐܦ ܠܡܫܐܠܘ ܥܠ ܢܡܘܣܐ ܕܐܠܗܟ ܕܒܐܝ̈ܕܝܟ |
| 15 E per portare l'oro, e l'argento offerto spontaneamente dal re, e da' suoi consiglieri al Dio d'Israele, il tabernacolo del quale è in Gerusalemme. | 15 ܠܡܘܒܠܘ ܟܣܦܐ ܘܕܗܒܐ ܕܡܠܟܐ ܕܐܢܐ ܡܢ ܨܒܘܬ ܪܥܝܢܝ ܩ̇ܪܒܬ ܠܒܝܬܐ ܕܡܪܝܐ ܕܒܐܘܪܫܠܡ ܡܫܟܢܐ ܗ̇ܘ |
| 16 E tutto l'argento, e l'oro che potrai raccogliere in tutta la provincia di Babilonia, offerto volontariamente dal popolo, e quello, che i sacerdoti spontaneamente offeriscono per la casa del loro Dio, la quale è in Gerusalemme, | 16 ܟܘܠ ܟܣܦܐ ܘܕܗܒܐ ܕܬܫܟܚ ܒܟܠ ܡܕܝܢܬ ܒܒܠ ܥܡܟ ܢܐܙܠ ܘܟܘܡܪ̈ܐ ܘܠܘܝ̈ܐ ܘܐܝܠܝܢ ܕܨܒܝܢ ܠܡܐܙܠ ܥܡܟ ܢܐܙܠܘܢ ܠܒܝܬܐ ܕܐܠܗܐ ܕܒܐܘܪܫܠܡ |
| 17 Prendilo liberamente, e abbi cura di comprare con questo denaro de' vitelli, degli arieti, e degli agnelli, e delle ostie colle loro libagioni, e offeriscile sopra l'altare del tempio del vostro Dio, che è in Gerusalemme. | 17 ܘܡܟܝܠ ܝܨܝܦܐܝܬ ܬܙܒܢ ܒܟܣܦܐ ܗܢܐ ܬܘܪ̈ܐ ܘܕܟܪ̈ܐ ܘܐܡܪ̈ܐ ܩܘܪ̈ܒܢܝܗܘܢ ܘܢܘܩܝܗܘܢ ܘܬܩܪܒ ܐܢܘܢ ܥܠ ܡܕܒܚܐ ܕܐܠܗܟܘܢ ܕܒܐܘܪܫܠܡ |
| 18 E se a te, e a' tuoi fratelli piacerà di fare qualche altro uso del rimanente dell'argento, e dell'oro, fatelo secondo i voleri del vostro Dio. | 18 ܘܡܕܡ ܕܫܦܝܪ ܠܟ ܘܠܐ̈ܚܝܟ ܒܫܪܟܐ ܕܟܣܦܐ ܗܢܐ ܠܡܥܒܕ ܐܝܟ ܨܒܝܢܗ ܕܐܠܗܟܘܢ ܬܥܒܕܘܢ |
| 19 E parimente i vasi, che ti sono dati per servire alla casa del tuo Dio, portagli al cospetto di Dio a Gerusalemme. | 19 ܘܡܐ̈ܢܐ ܕܡܬܝܗܒܝܢ ܠܟ ܠܦܘܠܚܢܐ ܕܒܝܬܗ ܕܐܠܗܟ ܐܫܠܡ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܕܒܐܘܪܫܠܡ |
| 20 E per tutte le altre cose eziandio, che abbisognino per la casa del tuo Dio, qualunque somma vi si richiegga, ti sarà somministrata dal tesoro, e dalla cassa reale, | 20 ܘܫܪܟܐ ܕܡܐ̈ܢܐ ܕܡܬܒܥܝܢ ܠܟ ܠܬܫܡܫܬܐ ܕܒܝܬ ܐܠܗܟ ܬܣܒ ܘܬܬܠ ܡܢ ܒܝܬ ܓܙܗ ܕܡܠܟܐ |
| 21 E da me. Io Artaserse re ho ordinato, e intimato a tutti i tesorieri della cassa pubblica, che sono di là dal fiume, che tutto quello, che vi chiederà Esdra sacerdote, scriba della legge del Dio del cielo, glielo diate senza dilazione, | 21 ܐܢܐ ܐܪܛܚܫܫܬ ܡܠܟܐ ܣ̇ܡܬ ܢܡܘܣܐ ܠܟܠܗܘܢ ܓܙܒܪ̈ܐ ܕܐܝܬ ܒܥܒܪ ܢܗܪܐ ܕܟܘܠ ܡܕܡ ܕܢܫܐܠܟܘܢ ܥܙܪܐ ܟܘܡܪܐ ܣ̇ܦܪܐ ܣܦܪ ܢܡܘܣܐ ܕܐܠܗ ܫܡܝܐ ܚܦܝܛܐܝܬ ܬܥܒܕܘܢ |
| 22 Sino alla somma di cento talenti d'argento, e sino a cento cori di grano, e sino a cento bati di vino, e sino a cento bati di olio: il sale poi senza misura. | 22 ܥܕܡܐ ܠܟܣܦܐ ܟܟܪ̈ܐ ܡܐܐ ܥܕܡܐ ܠܚ̈ܛܐ ܟܘܪ̈ܐ ܡܐܐ ܥܕܡܐ ܠܚܡܪܐ ܪ̈ܒܥܐ ܡܐܐ ܥܕܡܐ ܠܡܫܚܐ ܪ̈ܒܥܐ ܡܐܐ ܘܡܠܚܐ ܕܠܐ ܟܬܒ |
| 23 Tutto quello, che appartiene al culto di Dio del cielo, sia somministrato puntualmente alla casa di Dio del cielo, affinchè egli per disgrazia non prenda ira contro il regno del re, e de' suoi figliuoli. | 23 ܘܟܠ ܡܕܡ ܒܦܛܩܐ ܢܬܝܗܒ ܘܗܒܘ ܠܗ ܐܝܟ ܢܡܘܣܐ ܕܐܠܗܗ ܢܡܘܣܐ ܕܐܠܗ ܫܡܝܐ ܢܣܒ ܘܢܥܒܕ ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܪܘܓܙܐ ܥܠ ܡܠܟܘܬ ܡܠܟܐ ܘܒ̈ܢܘܗܝ |
| 24 Vi facciamo ancora sapere, che non avrete potestà d'imporre censo, o tributo, o altro aggravio sopra tutti i sacerdoti, e Leviti, e cantori, e portinai, e Nathinei, e ministri della casa di questo Dio. | 24 ܘܠܟܘܢ ܡܘܕܥܝܢܢ ܕܠܟܠ ܟܘܡܪ̈ܐ ܘܠܘܝ̈ܐ ܘܩܪ̈ܝܝ ܒܩܪ̈ܢܬܐ ܘܠܦ̈ܠܚܝ ܒܝܬ ܐܠܗܐ ܠܐ ܫܠܝܛ ܠܟܘܢ ܠܡܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܕܡ |
| 25 Tu poi, o Esdra, secondo la sapienza di Dio, nella quale se' versato, crea dei giudici, e dei presidi, affinchè rendano giustizia a tutto il popolo, che è oltre il fiume; viene adire, a tutti quelli, che riconoscono la legge del tuo Dio; e ancora istruite liberamente quelli, che non la conoscono. | 25 ܘܐܢܬ ܥܙܪܐ ܣ̇ܦܪܐ ܐܝܟ ܚܟܡܬܟ ܕܐܠܗܟ ܝ̣ܗܒ ܠܟ ܥܒܕ ܪ̈ܘܪܒܢܝܢ ܘܕ̇ܝ̈ܢܝܢ ܕܢܗܘܘܢ ܕܝܢܝܢ ܠܟܠܗ ܥܡܐ ܕܐܝܬ ܒܥܒܪ ܢܗܪܐ ܠܟܠ ܝܕܥ̈ܝ ܢܡܘܣܐ ܕܐܠܗܟ ܘܡ̇ܢ ܕܠܐ ܝ̇ܕܥ ܬܘܕܥܝܘܗܝ |
| 26 E chiunque non osserverà la legge del tuo Dio, e la legge del re esattamente, si farà il suo processo per punirlo o colla morte, o coll'esilio, o con multa pecuniaria, o almen colla carcere. | 26 ܘܟܘܠ ܕܠܐ ܢܗܘܐ ܥ̇ܒܕ ܢܡܘܣܐ ܕܐܠܗܟ ܘܢܡܘܣܐ ܕܡܠܟܐ ܚܝܨܐܝܬ ܢܗܘܐ ܡܬܥܒܕ ܡܢܗ ܕܝܢܐ ܐܢ ܠܡܘܬܐ ܘܐܢ ܠܚܝ̈ܐ ܘܐܢ ܠܚܘܣܪܢܐ ܕܢܟ̈ܣܐ ܘܐܢ ܠܒܝܬ ܐܣܝܪ̈ܐ |
| 27 Benedetto il Signore Dio de' padri nostri, il quale ispirò al re questo pensiero per gloria della casa del Signore, la quale è in Gerusalemme. | 27 ܒܪܝܟ ܐܢܬ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܒ̈ܗܝܢ ܕܝ̣ܗܒ ܡܠܬܐ ܗܕܐ ܒܠܒܗ ܕܡܠܟܐ ܠܡܫܒܚܘ ܒܝܬܐ ܕܡܪܝܐ ܕܒܐܘܪܫܠܡ |
| 28 E di sua misericordia mi fece trovare un pegno dinanzi al re, e a' suoi consiglieri, e dinanzi a tutti i grandi del re più possenti: e io incorraggito dalla mano del mio Dio, che faccasi sentire a me, radunai i principali d'Israele, perchè venisser con me. | 28 ܘܥܠܝ ܐܪܡܝ ܚܣܕܐ ܩܕܡ ܡܠܟܐ ܘܩܕܡ ܟܠ ܪ̈ܘܪܒܢܝ ܡܠܟܐ ܓܢܒܪ̈ܐ ܘܐܢܐ ܐܬܥ̇ܫܢܬ ܐܝܟܢܐ ܕܗܘܬ ܥܠܝ ܐܝܕܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܝ ܘܓܒ̇ܝܬ ܡܢ ܐܝܣܪܐܝܠ ܐܢܫܐ ܪ̈ܫܐ ܕܢܣܩܘܢ ܥܡܝ |