Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirach 36


font
KING JAMES BIBLELXX
1 Have mercy upon us, O Lord God of all, and behold us:1 ελεησον ημας δεσποτα ο θεος παντων και επιβλεψον και επιβαλε τον φοβον σου επι παντα τα εθνη
2 And send thy fear upon all the nations that seek not after thee.2 επαρον την χειρα σου επι εθνη αλλοτρια και ιδετωσαν την δυναστειαν σου
3 Lift up thy hand against the strange nations, and let them see thy power.3 ωσπερ ενωπιον αυτων ηγιασθης εν ημιν ουτως ενωπιον ημων μεγαλυνθειης εν αυτοις
4 As thou wast sanctified in us before them: so be thou magnified among them before us.4 και επιγνωτωσαν σε καθαπερ και ημεις επεγνωμεν οτι ουκ εστιν θεος πλην σου κυριε
5 And let them know thee, as we have known thee, that there is no God but only thou, O God.5 εγκαινισον σημεια και αλλοιωσον θαυμασια δοξασον χειρα και βραχιονα δεξιον
6 Shew new signs, and make other strange wonders: glorify thy hand and thy right arm, that they may set forth thy wondrous works.6 εγειρον θυμον και εκχεον οργην εξαρον αντιδικον και εκτριψον εχθρον
7 Raise up indignation, and pour out wrath: take away the adversary, and destroy the enemy.7 σπευσον καιρον και μνησθητι ορκισμου και εκδιηγησασθωσαν τα μεγαλεια σου
8 Sake the time short, remember the covenant, and let them declare thy wonderful works.8 εν οργη πυρος καταβρωθητω ο σωζομενος και οι κακουντες τον λαον σου ευροισαν απωλειαν
9 Let him that escapeth be consumed by the rage of the fire; and let them perish that oppress the people.9 συντριψον κεφαλας αρχοντων εχθρων λεγοντων ουκ εστιν πλην ημων
10 Smite in sunder the heads of the rulers of the heathen, that say, There is none other but we.10 συναγαγε πασας φυλας ιακωβ και κατακληρονομησον αυτους καθως απ' αρχης
11 Gather all the tribes of Jacob together, and inherit thou them, as from the beginning.11 ελεησον λαον κυριε κεκλημενον επ' ονοματι σου και ισραηλ ον πρωτογονω ωμοιωσας
12 O Lord, have mercy upon the people that is called by thy name, and upon Israel, whom thou hast named thy firstborn.12 οικτιρησον πολιν αγιασματος σου ιερουσαλημ τοπον καταπαυματος σου
13 O be merciful unto Jerusalem, thy holy city, the place of thy rest.13 πλησον σιων αρεταλογιας σου και απο της δοξης σου τον λαον σου
14 Fill Sion with thine unspeakable oracles, and thy people with thy glory:14 δος μαρτυριον τοις εν αρχη κτισμασιν σου και εγειρον προφητειας τας επ' ονοματι σου
15 Give testimony unto those that thou hast possessed from the beginning, and raise up prophets that have been in thy name.15 δος μισθον τοις υπομενουσιν σε και οι προφηται σου εμπιστευθητωσαν
16 Reward them that wait for thee, and let thy prophets be found faithful.16 εισακουσον κυριε δεησεως των ικετων σου κατα την ευλογιαν ααρων περι του λαου σου
17 O Lord, hear the prayer of thy servants, according to the blessing of Aaron over thy people, that all they which dwell upon the earth may know that thou art the Lord, the eternal God.17 και γνωσονται παντες οι επι της γης οτι κυριος ει ο θεος των αιωνων
18 The belly devoureth all meats, yet is one meat better than another.18 παν βρωμα φαγεται κοιλια εστιν δε βρωμα βρωματος καλλιον
19 As the palate tasteth divers kinds of venison: so doth an heart of understanding false speeches.19 φαρυγξ γευεται βρωματα θηρας ουτως καρδια συνετη λογους ψευδεις
20 A froward heart causeth heaviness: but a man of experience will recompense him.20 καρδια στρεβλη δωσει λυπην και ανθρωπος πολυπειρος ανταποδωσει αυτω
21 A woman will receive every man, yet is one daughter better than another.21 παντα αρρενα επιδεξεται γυνη εστιν δε θυγατηρ θυγατρος κρεισσων
22 The beauty of a woman cheereth the countenance, and a man loveth nothing better.22 καλλος γυναικος ιλαρυνει προσωπον και υπερ πασαν επιθυμιαν ανθρωπου υπεραγει
23 If there be kindness, meekness, and comfort, in her tongue, then is not her husband like other men.23 ει εστιν επι γλωσσης αυτης ελεος και πραυτης ουκ εστιν ο ανηρ αυτης καθ' υιους ανθρωπων
24 He that getteth a wife beginneth a possession, a help like unto himself, and a pillar of rest.24 ο κτωμενος γυναικα εναρχεται κτησεως βοηθον κατ' αυτον και στυλον αναπαυσεως
25 Where no hedge is, there the possession is spoiled: and he that hath no wife will wander up and down mourning.25 ου ουκ εστιν φραγμος διαρπαγησεται κτημα και ου ουκ εστιν γυνη στεναξει πλανωμενος
26 Who will trust a thief well appointed, that skippeth from city to city? so [who will believe] a man that hath no house, and lodgeth wheresoever the night taketh him?26 τις γαρ πιστευσει ευζωνω ληστη αφαλλομενω εκ πολεως εις πολιν
27 []27 ουτως ανθρωπω μη εχοντι νοσσιαν και καταλυοντι ου εαν οψιση
28 []
29 []
30 []
31 []