A Prédikátor könyve 10
123456789101112
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Az elhullott legyek tönkreteszik a kenet illatát, bölcsességnél és dicsőségnél erősebb egy csipetnyi s ideig való balgaság. | 1 One dead fly can spoil the scent-maker's oil: a grain of stupidity outweighs wisdom and glory. |
2 A bölcsnek szíve jobbra tart, a balga szíve pedig balra. | 2 The sage's heart leads him aright, the fool's leads him astray. |
3 A balga, amikor úton van, mivel ő esztelen, mindenkit ostobának gondol. | 3 A fool walks down the road, he has no wit -- and everyone remarks, 'How silly he is!' |
4 Ha az uralkodó haragra gerjed ellened, el ne hagyd a helyedet, mivel a higgadtság nagy hibát is helyrehoz. | 4 If the anger of the ruler rises against you, do not leave your post; composure mitigates grave offences. |
5 Van egy baj, amelyet a nap alatt láttam, mely tévedés a fejedelem részéről: | 5 One evil I observe under the sun: the sort of misjudgement to which rulers are prone- |
6 Balga ember magas méltóságba jut, előkelők pedig alacsony sorban ülnek. | 6 fol y promoted to the top and the rich taking the lowest place. |
7 Szolgákat láttam lóháton, fejedelmek pedig gyalog jártak, mintha szolgák volnának. | 7 I see slaves riding on horses and princes on foot like slaves. |
8 Aki vermet ás, beleesik abba, aki sövényt bont, megmarja a kígyó! | 8 He who digs a pit fal s into it, he who undermines a wal gets bitten by a snake, |
9 Aki követ fejt, megsérül attól, aki fát vág, megsebesül általa. | 9 he who quarries stones gets hurt by them, he who chops wood takes a risk from it. |
10 Ha a vas elcsorbul, és nem olyan, mint azelőtt, hanem életlen, sok munkával kell megélesíteni; a bölcsesség is a serénység nyomában jár. | 10 If, for want of sharpening, the blade is blunt, you have to work twice as hard; but it is the outcome that makes wisdom rewarding. |
11 Mint amikor titokban marna meg a kígyó, semmivel sem különb az, aki titkon rágalmaz. | 11 If, for want of charming, the snake bites, the snake-charmer gets nothing out of it. |
12 A bölcs szájának szava csupa kedvesség, a balgát pedig ajka romlásba dönti; | 12 The sayings of a sage give pleasure, what a fool says procures his own ruin: |
13 beszédének eleje dőreség, és szája szavának eredménye gonosz tévedés. | 13 his words have their origin in stupidity and their ending in treacherous fol y. |
14 A balga szaporítja a szót: »Az ember nem tudja, mi volt előtte, és hogy mi lesz utána, ki mondhatná meg neki?« | 14 A fool talks a great deal, but none of us in fact can tel the future; what wil happen after us, who cantel ? |
15 A munka kimeríti a balgákat, úgyhogy még a városba sem tudnak eltalálni. | 15 A fool finds hard work very tiring, he cannot even find his own way into town. |
16 Jaj neked, ország, amelynek gyermek a királya, s amelynek főurai már reggel lakmároznak! | 16 Woe to you, country with a lad for king, and where princes start feasting in the morning! |
17 De boldog az ország, amelynek királya szabad ember, és főurai kellő időben étkeznek, táplálkoznak és nem tobzódnak. | 17 Happy the land whose king is nobly born, where princes eat at a respectable hour to keepthemselves strong and not merely to revel! |
18 A restség miatt meghajolnak a gerendák, és tétlen kezek mellett beázik a háztető. | 18 Thanks to idleness, the roof-tree gives way, thanks to carelessness, the house lets in the rain. |
19 A vigadozás kedvéért adnak lakomát; a bor arra való, hogy az élőket felvidítsa, a pénznek pedig minden engedelmeskedik. | 19 We give parties to enjoy ourselves, wine makes us cheerful and money has an answer for everything. |
20 Még gondolatban se szidalmazd a királyt, még hálókamrádban se gyalázd a gazdagot, mert az ég madarai elviszik szavadat, s a szárnyasok elárulják nekik beszéded! | 20 Do not abuse the king, even in thought, do not abuse a rich man, even in your bedroom, for a bird ofthe air might carry the news, a winged messenger might repeat what you have said. |