Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

A Prédikátor könyve 10


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Az elhullott legyek tönkreteszik a kenet illatát, bölcsességnél és dicsőségnél erősebb egy csipetnyi s ideig való balgaság.1 Una mosca muerta corrompe y hace fermentar el óleo del perfumista. Pesa más un poco de insensatez que la sabiduría y la gloria.
2 A bölcsnek szíve jobbra tart, a balga szíve pedig balra.2 El sabio piensa rectamente, y el necio lo hace torcidamente.
3 A balga, amikor úton van, mivel ő esztelen, mindenkit ostobának gondol.3 Por cualquier camino que vaya, al necio le falta el buen sentido, y hace que se diga de él: «Es un necio».
4 Ha az uralkodó haragra gerjed ellened, el ne hagyd a helyedet, mivel a higgadtság nagy hibát is helyrehoz.4 Si el que gobierna se irrita contra ti, no te salgas de quicio, porque la sangre fría evita grandes fallas.
5 Van egy baj, amelyet a nap alatt láttam, mely tévedés a fejedelem részéről:5 Hay un mal que yo he visto bajo el sol, como error que procede de la autoridad:
6 Balga ember magas méltóságba jut, előkelők pedig alacsony sorban ülnek.6 el necio es promovido a los puestos más altos y los nobles rebajados a los puestos inferiores.
7 Szolgákat láttam lóháton, fejedelmek pedig gyalog jártak, mintha szolgák volnának.7 Yo vi esclavos montados a caballo y príncipes de a pie, como los esclavos.
8 Aki vermet ás, beleesik abba, aki sövényt bont, megmarja a kígyó!8 El que cava una fosa cae en ella y al que derriba un cerco, lo muerde una serpiente.
9 Aki követ fejt, megsérül attól, aki fát vág, megsebesül általa.9 El que saca piedras se lastima con ellas y el que corta leña está expuesto al peligro.
10 Ha a vas elcsorbul, és nem olyan, mint azelőtt, hanem életlen, sok munkával kell megélesíteni; a bölcsesség is a serénység nyomában jár.10 Si el hierro está mellado, y no lo afilan, es preciso redoblar las fuerzas: por eso es provechoso emplear bien la sabiduría.
11 Mint amikor titokban marna meg a kígyó, semmivel sem különb az, aki titkon rágalmaz.11 Si la serpiente muerde porque falla el encantamiento, ¿qué provecho saca el encantador?
12 A bölcs szájának szava csupa kedvesség, a balgát pedig ajka romlásba dönti;12 Las palabras del sabio son recibidas con agrado, pero al necio lo pierde su propia lengua:
13 beszédének eleje dőreség, és szája szavának eredménye gonosz tévedés.13 cuando empieza a hablar, dice insensateces, y cuando termina, las peores locuras;
14 A balga szaporítja a szót: »Az ember nem tudja, mi volt előtte, és hogy mi lesz utána, ki mondhatná meg neki?«14 el insensato multiplica las palabras. El hombre no sabe lo que va a suceder: ¿quién puede anunciarle lo que vendrá después de él?
15 A munka kimeríti a balgákat, úgyhogy még a városba sem tudnak eltalálni.15 El esfuerzo fatiga al necio, porque no se da maña ni para ir a la ciudad.
16 Jaj neked, ország, amelynek gyermek a királya, s amelynek főurai már reggel lakmároznak!16 ¡Ay de ti, nación, si tu rey es un joven y tus príncipes comen desde la mañana!
17 De boldog az ország, amelynek királya szabad ember, és főurai kellő időben étkeznek, táplálkoznak és nem tobzódnak.17 ¡Feliz de ti, nación, si tienes por rey a un noble de nacimiento, y tus príncipes comen cuando es debido, para reparar sus fuerzas y no para embriagarse!
18 A restség miatt meghajolnak a gerendák, és tétlen kezek mellett beázik a háztető.18 Por la pereza se desploman las vigas y por la dejadez se viene abajo la casa.
19 A vigadozás kedvéért adnak lakomát; a bor arra való, hogy az élőket felvidítsa, a pénznek pedig minden engedelmeskedik.19 ¡Para divertirse se celebra un banquete, el vino alegra la vida y el dinero responde por todo!
20 Még gondolatban se szidalmazd a királyt, még hálókamrádban se gyalázd a gazdagot, mert az ég madarai elviszik szavadat, s a szárnyasok elárulják nekik beszéded!20 Ni siquiera en privado maldigas al rey, y ni en tu habitación maldigas a un rico, porque un pájaro puede hacer correr la voz y la indiscreción tiene alas.